Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Wisdom 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 For they have said, reasoning with themselves incorrectly: “Our lifetime is brief and tedious, and there is no relief within the limits of man, and no one is acknowledged to have returned from the dead.1 Ellos se dicen entre sí, razonando equivocadamente: «Breve y triste es nuestra vida, no hay remedio cuando el hombre llega a su fin ni se sabe de nadie que haya vuelto del Abismo.
2 For we are born from nothing, and after this we will be as if we had not been, because the breath in our nostrils is like smoke, and conversation sends out sparks from the stirring of our heart;2 Hemos nacido por obra del azar, y después será como si no hubiéramos existido. Nuestra respiración no es más que humo, y el pensamiento, una chispa que brota de los latidos del corazón;
3 therefore, when it is extinguished, our body will be ashes, and our spirit will be diffused like a soft breeze, and our life will pass away like the wisp of a cloud, just as a mist is dissolved when it is driven away by the rays of the sun and overpowered by its heat.3 cuando esta se extinga, el cuerpo se reducirá a ceniza y el aliento se dispersará como una ráfaga de viento.
4 And in time our name will surrender to oblivion, and no one will have remembrance of our works.4 Nuestro nombre será olvidado con el tiempo y nadie se acordará de nuestras obras; nuestra vida habrá pasado como una nube, sin dejar rastro, se disipará como la bruma, evaporada por los rayos del sol y agobiada por su calor.
5 For our time is like the passing of a shadow, and nothing can reverse our end, for it is signed and sealed, and cannot be returned.5 El tiempo de nuestra vida es una sombra fugaz y nuestro fin no puede ser retrasado: una vez puesto el sello, nadie vuelve sobre sus pasos.
6 Therefore, hurry, let us enjoy the good things of the present time, and let us quickly use up passing things, just as in youth.6 Vengan, entonces, y disfrutemos de los bienes presentes, gocemos de las criaturas con el ardor de la juventud.
7 Let us indulge ourselves with costly wine and ointments, and let no flower of youth pass us by.7 ¡Embriaguémonos con vinos exquisitos y perfumes, que no se nos escape ninguna flor primaveral,
8 Let us surround ourselves with rosebuds before they wither; let no meadow be left untouched by our indulgence.8 coronémonos con capullos de rosas antes que se marchiten;
9 Let no one among us be exempt from our indulgence. Let us leave behind tokens of enjoyment everywhere, for this is our portion, and this is fate.9 que ninguno de nosotros falte a nuestra orgía, dejemos por todas partes señales de nuestra euforia, porque eso es lo que nos toca y esa es nuestra herencia!
10 Let us oppress the poor just man, and not spare the widow, nor respect the aged grey hairs of elders.10 Oprimamos al pobre, a pesar de que es justo, no tengamos compasión de la viuda ni respetemos al anciano encanecido por los años.
11 But let our strength be the law of justice, for what is weak is found to be useless.11 Que nuestra fuerza sea la norma de la justicia, porque está visto que la debilidad no sirve para nada.
12 Therefore, let us encircle the just, because he is useless to us, and he is against our works, and he reproaches us with our legal offenses, and makes known to us the sins of our way of life.12 Tendamos trampas al justo, porque nos molesta y se opone a nuestra manera de obrar; nos echa en cara las transgresiones a la Ley y nos reprocha las faltas contra la enseñanza recibida.
13 He promises that he has the knowledge of God and he calls himself the son of God.13 El se gloría de poseer el conocimiento de Dios y se llama a sí mismo hijo del Señor.
14 He was made among us to expose our very thoughts.14 Es un vivo reproche contra nuestra manera de pensar y su sola presencia nos resulta insoportable,
15 He is grievous for us even to behold, for his life is unlike other men’s lives, and immutable are his ways.15 porque lleva una vida distinta de los demás y va por caminos muy diferentes.
16 It is as if we are considered by him to be insignificant, and he abstains from our ways as from filth; he prefers the newly justified, and he glories that he has God for his father.16 Nos considera como algo viciado y se aparta de nuestros caminos como de las inmundicias. El proclama dichosa la suerte final de los justos y se jacta de tener por padre a Dios.
17 Let us see, then, if his words are true, and let us test what will happen to him, and then we will know what his end will be.17 Veamos si sus palabras son verdaderas y comprobemos lo que le pasará al final.
18 For if he is the true son of God, he will receive him and deliver him from the hands of his adversaries.18 Porque si el justo es hijo de Dios, él lo protegerá y lo librará de las manos de sus enemigos.
19 Let us examine him with insult and torture, that we may know his reverence and try his patience.19 Pongámoslo a prueba con ultrajes y tormentos, para conocer su temple y probar su paciencia.
20 Let us condemn him to a most shameful death, for, according to his own words, God will care for him.”20 Condenémoslo a una muerte infame, ya que él asegura que Dios lo visitará».
21 These things they thought, and they were mistaken, for their own malice blinded them.21 Así razonan ellos, pero se equivocan, porque su malicia los ha enceguecido.
22 And they were ignorant of the mysteries of God; they neither hoped for the reward of justice, nor judged the value of holy souls.22 No conocen los secretos de Dios, no esperan retribución por la santidad, ni valoran la recompensa de las almas puras.
23 For God created man to be immortal, and he made him in the image of his own likeness.23 Dios creó al hombre para que fuera incorruptible y lo hizo a imagen de su propia naturaleza,
24 But by the envy of the devil, death entered the world,24 pero por la envidia del demonio entró la muerte en el mundo, y los que pertenecen a él tienen que padecerla.
25 yet they imitate him, who are from his side.