Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone;
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi!
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia;
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita;
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso.
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso.
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra,
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre,
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate!
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates everyday, and who observes at the posts of my doors.34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti!
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte!