Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.