Psalms 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven. | 1 Lauda, o cantico di Davidde. Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo. |
2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him. | 2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò; |
3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word. | 3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate. |
4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings. | 4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza. |
5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night, | 5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi: |
6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon. | 6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno. |
7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you. | 7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà. |
8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners. | 8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori. |
9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge. | 9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo. |
10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle. | 10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello. |
11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways. | 11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi. |
12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone. | 12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso. |
13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon. | 13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone. |
14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name. | 14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome. |
15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him. | 15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò. |
16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation. | 16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me. |