Psalms 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation. | 1 (104-1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; |
| 2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises? | 2 (104-2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. |
| 3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times. | 3 (104-3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. |
| 4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation, | 4 (104-4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. |
| 5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance. | 5 (104-5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его, |
| 6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity. | 6 (104-6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. |
| 7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea. | 7 (104-7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. |
| 8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power. | 8 (104-8) Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов, |
| 9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert. | 9 (104-9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, |
| 10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy. | 10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, |
| 11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained. | 11 (104-11) говоря: 'тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего'. |
| 12 And they believed his words, and they sang his praises. | 12 (104-12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней |
| 13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel. | 13 (104-13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени, |
| 14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place. | 14 (104-14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям: |
| 15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls. | 15 (104-15) 'не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'. |
| 16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord. | 16 (104-16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил. |
| 17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram. | 17 (104-17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф. |
| 18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners. | 18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, |
| 19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image. | 19 (104-19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его. |
| 20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay. | 20 (104-20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его; |
| 21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt: | 21 (104-21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим, |
| 22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea. | 22 (104-22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости. |
| 23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them. | 23 (104-23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову. |
| 24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word. | 24 (104-24) И весьма размножил [Бог] народ Свой и сделал его сильнее врагов его. |
| 25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord. | 25 (104-25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его. |
| 26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert, | 26 (104-26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал. |
| 27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions. | 27 (104-27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой. |
| 28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead. | 28 (104-28) Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его. |
| 29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them. | 29 (104-29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их. |
| 30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased. | 30 (104-30) Земля их произвела множество жаб [даже] в спальне царей их. |
| 31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever. | 31 (104-31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их. |
| 32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them, | 32 (104-32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их, |
| 33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips. | 33 (104-33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их. |
| 34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them. | 34 (104-34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа; |
| 35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works, | 35 (104-35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их. |
| 36 and they served their graven images, and it became a scandal to them. | 36 (104-36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их. |
| 37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons. | 37 (104-37) И вывел [Израильтян] с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего. |
| 38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed, | 38 (104-38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него. |
| 39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions. | 39 (104-39) Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью. |
| 40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance. | 40 (104-40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. |
| 41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them. | 41 (104-41) Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим, |
| 42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands. | 42 (104-42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему, |
| 43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities. | 43 (104-43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии, |
| 44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer. | 44 (104-44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных, |
| 45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies. | 45 (104-45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия. |
| 46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them. | |
| 47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise. | |
| 48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ