Job 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Then Job, answering, said: | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. | 2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. |
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? | 3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? |
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. | 4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; |
5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. | 5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. |
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. | 6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? |
7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. | 7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. |
8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. | 8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. |
9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. | 9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. |
10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. | 10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. |
11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. | 11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. |
12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. | 12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. |
13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. | 13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. |
14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. | 14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. |
15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. | 15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. |
16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. | 16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. |
17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. | 17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. |
18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. | 18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. |
19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. | 19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. |
20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. | 20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. |
21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. | 21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! |
22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! | 22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. |
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. |