Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?2 ¿Responde un sabio con una ciencia de aire, hincha su vientre de solano,
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,3 replicando con palabras vacías, con discursos inútiles?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.4 ¡Tú llegas incluso a destruir la piedad, a anular los piadosos coloquios ante Dios!
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.5 Ya que tu culpa inspira tus palabras, y eliges el hablar de los astutos,
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.6 tu propia boca te condena, que no yo, tus mismos labios atestiguan contra ti.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?7 ¿Has nacido tú el primero de los hombres? ¿Se te dio a luz antes que a las colinas?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?8 ¿Escuchas acaso los secretos de Dios? ¿acaparas la sabiduría?!
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?9 ¿Qué sabes tú, que nosotros no sepamos? ¿qué comprendes, que a nosotros se escape?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.10 ¡También entre nosotros hay un cano, un anciano, más cargado de días que tu padre!
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.11 ¿Te parecen poco los consuelos divinos, y una palabra que con dulzura se te dice?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?12 ¡Cómo te arrebata el corazón, qué aviesos son tus ojos,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?13 cuando revuelves contra Dios tu furia y echas palabras por la boca!
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?14 ¿Cómo puede ser puro un hombre? ¿cómo ser justo el nacido de mujer?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.15 Si ni en sus santos tiene Dios confianza, y ni los cielos son puros a sus ojos,
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?16 ¡cuánto menos un ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe la iniquidad como agua!
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.17 Voy a instruirte, escúchame, voy a contarte lo que he visto,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,18 lo que transmiten los sabios, sin pasar por alto nada de sus padres,
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.19 - a ellos solos les fue dada la tierra, sin que se mezclara extranjero entre ellos -:
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.20 «Todos sus días vive el malvado en tormento, contados están los años asignados al tirano.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.21 Grito de espanto resuena en sus oídos, en plena paz el bandido le asalta.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.22 No espera escapar a las tinieblas, y se ve destinado a la espada.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.23 Asignado como pasto de los buitres, sabe que su ruina es inminente. La hora de las tinieblas
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.24 le espanta, la ansiedad y la angustia le invaden, como un rey pronto al asalto.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.25 ¡Alzaba él su mano contra Dios, se atrevía a retar a Sadday!
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.26 Embestía contra él, el cuello tenso, tras las macizas gibas de su escudo;
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.27 porque tenía el rostro cubierto de grasa, en sus ijadas había echado sebo,
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.28 y habitaba ciudades destruidas, casas inhabitadas que amenazaban convertirse en ruinas.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.29 No se enriquecerá, no será estable su fortuna, su sombra no cubrirá la tierra,
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.30 (ni escapará a las tinieblas). Agotará sus renuevos la llama, su flor será barrida por el viento.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.31 No se fíe de su elevada talla, pues vanidad es su follaje.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.32 Se amustiará antes de tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.33 Sacudirá como la viña sus agraces, como el olivo dejará caer su flor.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.34 Sí, es estéril la ralea del impío, devora el fuego la tienda del soborno.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.35 Quien concibe dolor, desgracia engendra, su vientre incuba decepción»