Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Exodus 31


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,
3 and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge in every craft,3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,
4 in order to design whatever must be fabricated from gold, and silver, and brass,4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
5 from marble, and precious stones, and various woods.5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.
6 And I have given to him, as his associate, Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan. And I have placed wisdom in the heart of every artisan, so that they may make everything as I have instructed you:6 Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam : ut faciant cuncta quæ præcepi tibi,
7 the tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory which is over it, and all the vessels of the tabernacle,7 tabernaculum f?deris, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,
8 and the table and its vessels, the most pure lampstand with its vessels, and the altars of incense8 mensamque et vasa ejus, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
9 and of holocaust and all their vessels, the washtub with its base,9 et holocausti, et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua,
10 the holy vestments for the ministry of Aaron the priest, and for his sons, so that they may execute their office of sacred rites,10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis ejus, ut fungantur officio suo in sacris :
11 the oil of unction, and the incense of aromatics in the Sanctuary. All the things that I have instructed you, they shall make.”11 oleum unctionis, et thymiama aromatum in sanctuario, omnia quæ præcepi tibi, facient.
12 And the Lord spoke to Moses, saying:12 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
13 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: See that you keep my Sabbath. For it is a sign between me and you among your generations, so that you may know that I am the Lord, who sanctifies you.13 Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Videte ut sabbatum meum custodiatis : quia signum est inter me et vos in generationibus vestris : ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
14 Keep my Sabbath, for it is holy to you. Whoever will have polluted it, shall die a death. Whoever will have done any work in it, his soul shall perish from the midst of his people.14 Custodite sabbatum meum, sanctum est enim vobis : qui polluerit illud, morte morietur ; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
15 For six days you shall do work. On the seventh day, it is the Sabbath, a rest sanctified by the Lord. All who will have done work on this day shall die.15 Sex diebus facietis opus : in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino ; omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.
16 Let the sons of Israel keep the Sabbath, and let them celebrate it throughout their generations. It is an everlasting covenant16 Custodiant filii Israël sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum
17 between me and the sons of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.”17 inter me et filios Israël, signumque perpetuum ; sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et in septimo ab opere cessavit.
18 And the Lord, having completed speaking in this way on Mount Sinai, gave to Moses two stone tablets of testimony, written with the finger of God.18 Deditque Dominus Moysi, completis hujuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.