Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 29


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 “But you shall also do this, so that they may be consecrated to me in the priesthood: Take a calf from the herd, and two immaculate rams,1 - Per consacrarmeli sacerdoti, farai così. Sceglierai dall'armento un vitello e due arieti senza macchia;
2 and unleavened bread, and a crust without leaven that has been sprinkled with oil, likewise, unleavened cakes smeared with oil. You shall make them all from the same wheat flour.2 poi, di fior di farina di grano, farai dei pani azzimi, una focaccia non fermentata aspersa d'olio, e schiacciate egualmente azzime unte d'olio; tutto questo,
3 And, having placed them in baskets, you shall offer them, along with the calf and the two rams.3 lo porrai in un canestro, e lo presenterai. Indi, farai accostare il vitello e i due arieti,
4 And you shall bring forward Aaron and his sons, to the door of the tabernacle of the testimony. And when you will have washed the father with his sons in water,4 Aronne e i suoi figli all'ingresso del tabernacolo della testimonianza; e dopo che avrai fatto lavare con acqua il padre ed i figli,
5 you shall clothe Aaron in his vestments, that is, with the linen, and the tunic, and the ephod, and the breastplate, which you shall draw together with the wide belt.5 rivestirai Aronne del suoi vestimenti: cioè, della veste di lino, della tunica, del sopraomerale e del razionale, che fermerai con la cintura;
6 And you shall place the headdress on his head and the holy plate upon the headdress.6 gli porrai in capo la tiara, sulla tiara la lamina santa,
7 And you shall pour the oil of unction over his head. And so, by this rite, he shall be consecrated.7 e gli verserai sul capo l'olio della consacrazione. Con questo rito sarà consacrato.
8 Likewise, you shall bring forward his sons, and you shall clothe them in the linen tunics, and wrap them with the wide belt:8 Farai accostare anche i suoi figliuoli, metterai loro le vesti di lino, li cingerai della cintura,
9 Aaron, certainly, as well as his sons. And you shall impose headdresses upon them. And they shall be priests to me by a perpetual ordinance. After you have initiated their hands,9 tanto Aronne quanto i suoi figli, imporrai loro le mitre, e saranno così miei sacerdoti di culto perpetuo. Dopo che avrai consacrate le loro mani,
10 you shall bring forward also the calf, in the presence of the tabernacle of the testimony. And Aaron and his sons shall lay their hands upon its head.10 farai venire il vitello davanti al tabernacolo della testimonianza; Aronne ed i suoi figliuoli gli imporranno le mani sul capo,
11 And you shall sacrifice it in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony.11 e tu lo immolerai alla presenza del Signore presso l'entrata del tabernacolo della testimonianza.
12 And taking some of the blood of the calf, you shall place it upon the horns of the altar with your finger, but the remainder of the blood you shall pour next to its base.12 Preso poi del sangue del vitello, ne bagnerai col dito i corni dell'altare; il rimanente sangue, lo verserai ai piedi di questo.
13 And you shall take all the fat which covers its intestines, and the mesh of the liver, as well as the two kidneys, and the fat that is on them, and you shall offer them as a burnt offering upon the altar.13 Prenderai poi tutto il grasso che riveste le interiora, la rete del fegato, i due reni col grasso che li avvolge, ed offrirai il tutto come incenso sopra l'altare;
14 Yet truly, the flesh of the calf, and the hide and the dung, you shall burn outside, beyond the camp, because it is for sin.14 le carni poi del vitello, la pelle e gli escrementi, li brucerai fuori del campo, perchè è un sacrifizio per il peccato.
15 Likewise, you shall take one ram, and upon its head Aaron and his sons shall lay their hands.15 Quindi prenderai un ariete, sul cui capo Aronne e i suoi figliuoli imporranno le mani;
16 And when you will have sacrificed it, you shall take from its blood and pour it around the altar.16 dopo averlo immolato, prenderai del suo sangue, e lo verserai intorno all'altare.
17 Then you shall cut the ram into pieces, and, having washed its intestines and feet, you shall place these upon the cut-up flesh and upon its head.17 Taglierai poi a pezzi l'ariete, ne laverai le interiora ed i piedi, e li porrai sulle carni tagliate e sulla testa.
18 And you shall offer the entire ram as a burnt offering upon the altar. It is an oblation to the Lord, a most sweet odor of the victim of the Lord.18 Ed offrirai come incenso sopra l'altare tutto l'ariete; perchè è un'offerta al Signore, ed è gratissimo al Signore l'odore di quella vittima.
19 Likewise, you shall take the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.19 Indi prenderai l'altro ariete, e sul suo capo imporranno le mani Aronne e i suoi figli.
20 And when you will have immolated it, you shall take of its blood, and place it on the tip of the right ear of Aaron and his sons, and on the thumbs and big toes of their right hand and right foot, and you shall pour the blood upon the altar, all around.20 Dopo averlo immolato, prenderai del suo sangue, e ne porrai sull'estremità dell'orecchio destro d'Aronne e dei suoi figli, e sul pollice della mano e del piede destro, e verserai il sangue sull'altare tutto in giro.
21 And when you have taken from the blood that is on the altar, and from the oil of unction, you shall sprinkle Aaron and his vestment, his sons and their vestments. And after they and their vestments have been consecrated,21 Poi, preso del sangue che è sull'altare, e dell'olio della consacrazione, ne aspergerai Aronne e le sue vesti, i suoi figli e i loro vestimenti. Consacrati loro e le vesti,
22 you shall take the fat of the ram, and the rump, and the lard that covers the internal organs, and the mesh of the liver, and the two kidneys along with the fat that is on them, and the right shoulder, because it is the ram of consecration,22 prenderai l'adipe dell'ariete, la coda, il grasso che circonda l'interiora, la rete del fegato, i due reni con l'adipe che li avvolge, e la spalla destra, poichè è desso l'ariete della consacrazione;
23 and one turn of bread, a crust sprinkled with oil, and a cake from the basket of unleavened bread, which was placed in the sight of the Lord.23 prenderai anche, dal canestro degli azzimi posto innanzi al Signore, un pane, una focaccia cosparsa d'olio, ed una schiacciata;
24 And you shall place all these in the hands of Aaron and his sons, and you shall sanctify them, lifting them up in the sight of the Lord.24 tutte queste cose le porrai sulle mani d'Aronne e dei suoi figli, e le santificherai elevandole innanzi al Signore.
25 And you shall take all these things from their hands and burn them upon the altar as a holocaust, as a most sweet odor in the sight of the Lord, because it is his oblation.25 Poi, riprenderai ogni cosa dalle loro mani, e la brucerai sull'altare come olocausto d'odore soavissimo al cospetto del Signore, perché è sua oblazione.
26 Likewise, you shall take the chest of the ram, with which Aaron was initiated, and you shall sanctify it, lifting it up in the sight of the Lord, and it will fall to your share.26 Prenderai anche il petto dell'ariete col quale fu consacrato Aronne, lo santificherai innalzandolo innanzi al Signore, e sarà quella la tua porzione.
27 And you shall sanctify both the consecrated chest and the shoulder that you separated from the ram,27 Santificherai anche il petto consacrato, e la spalla staccata dall'ariete
28 with which Aaron was initiated with his sons, and these will fall to the share of Aaron and his sons, as a perpetual oath by the sons of Israel. For these are the greatest and the first of their victims of peace, which they offer to the Lord.28 col quale fu consacrato Aronne co' suoi figli, e sarà la porzione che Aronne ed i suoi figliuoli riceveranno con perpetuo diritto da' figli d'Israele; perchè sono le primizie messe da parte sulle vittime pacifiche che essi offrono al Signore.
29 But the holy vestment, which Aaron shall use, his sons shall possess after him, so that they may be anointed in it and their hands may be consecrated.29 La veste santa che userà Aronne, l'avranno dopo di lui i suoi figli, per esser unti, e ricever con essa la consacrazione delle loro mani.
30 For seven days, he who is high priest in his place and who enters the tabernacle of the testimony to minister in the Sanctuary shall use it.30 Per sette giorni la porterà quello de' suoi figliuoli che sarà stato nominato pontefice in luogo di lui, e che entrerà nel tabernacolo della testimonianza per ministrare nel santuario.
31 But you shall take the ram of consecration and cook its flesh in the holy place.31 Prenderai anche l'ariete della consacrazione, ne cocerai le carni nel luogo santo,
32 And Aaron and his sons shall feed on it. Likewise, the loaves which are in the basket, they shall consume in the vestibule of the tabernacle of the testimony,32 e ne mangeranno Aronne ed i suoi figli. Mangeranno anche, nel vestibolo del tabernacolo della testimonianza, i pani posti nel canestro,
33 so that it may be an appeasing sacrifice, and so that the hands of those who offer may be sanctified. A stranger shall not eat from these, for they are holy.33 acciò sia sacrifizio di placazione, e ne siano santificate le mani degli offerenti. Un estraneo non ne mangerà, perché son cose sante.
34 And what may remain until morning, of the consecrated flesh or of the bread, you shall burn these remnants with fire. These shall not be eaten, because they have been sanctified.34 Che se avanzerà per l' indomani qualcosa delle carni consacrate, o dei pani, lo brucerai sul fuoco; non si mangeranno, perchè sono state santificate.
35 All that I have instructed you concerning Aaron and his sons, you shall do. For seven days shall you consecrate their hands,35 Farai su Aronne e i suoi figli tutto quello che ti ho prescritto. Per sette giorni consacrerai le loro mani,
36 and you shall offer a calf for sin on each day, as an atonement. And you shall cleanse the altar when you will have immolated the victim of expiation, and you shall anoint it for sanctification.36 e in ciascun giorno offrirai il vitello in espiazione per il peccato. Dopo immolata l'ostia d'espiazione, purificherai l'altare, e lo ungerai per santificarlo.
37 For seven days, you shall expiate and sanctify the altar, and it shall be the Holy of holies. All those who will touch it must be sanctified.37 Per sette giorni purificherai e santificherai l'altare e sarà cosa santissima; chiunque lo toccherà ne rimarrà santificato.
38 This is what you shall acquire for the altar: Two one-year-old lambs, each day continually,38 Questo è quello che sacrificherai sull'altare: Ogni giorno, in perpetuo, due agnelli d'un anno,
39 one lamb in the morning, and the other in the evening;39 uno la mattina ed uno la sera.
40 for the one lamb, a tenth part of fine flour sprinkled with crushed oil, which shall have the measure of the fourth part of a hin, and wine for a libation, of the same measure;40 Col primo agnello, offrirai anche un decimo di fior di farina mescolato con un quarto di hin d'olio vergine, e altrettanto vino per la libazione.
41 truly, the other lamb you shall offer in the evening, according to the ritual of the morning oblation, and according to what we have said, as an odor of sweetness.41 Offrirai a sera il secondo agnello, secondo il rito del sacrifizio della mattina, e secondo quanto ti ho detto, in odore di soavità.
42 It is a sacrifice to the Lord, by a perpetual oblation among your generations, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord, where I resolve to speak to you.42 È questo pei vostri discendenti un sacrifizio di perpetua oblazione innanzi al Signore, all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, dove io mi stabilirò per parlarti.
43 And there I will instruct the sons of Israel, and the altar shall be sanctified by my glory.43 Di lì anche darò i miei ordini ai figli d' Israele, e l'altare sarà santificato dalla mia gloria.
44 I will also sanctify the tabernacle of the testimony with the altar, and Aaron with his sons, to exercise the priesthood for me.44 Santificherò anche il tabernacolo della testimonianza con l'altare, ed Aronne co' figli suoi, acciò esercitino il mio sacerdozio.
45 And I will live in the midst of the sons of Israel, and I will be their God.45 Abiterò in mezzo a' figli d' Israele, e sarò il loro Dio,
46 And they shall know that I am the Lord their God, who led them away from the land of Egypt, so that I might dwell among them. I am the Lord their God.”46 e sapranno ch' io sono il Signore Dio loro, che li condussi via dall'Egitto per rimanere in mezzo ad essi; io il Signore Dio loro.