Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,1 Das waren die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Aber Er, der Erstgeborene Judas, missfiel dem Herrn und so ließ ihn der Herr sterben.
4 Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar Perez und Serach. Juda hatte insgesamt fünf Söhne.
5 And the sons of Perez: Hezron and Hamul.5 Die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul,
6 Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.6 und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf.
7 The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.7 Der Sohn Simris war Karmi und der Sohn Karmis Achan. Dieser brachte Unglück über Israel, da er sich an der geweihten Beute vergriff.
8 The sons of Ethan: Azariah.8 Der Sohn Etans war Asarja.
9 And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.9 Dem Hezron wurden die Söhne Jerachmeel, Ram und Kaleb geboren.
10 Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, den Anführer der Söhne Judas,
11 Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon zeugte Boas,
12 Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
13 Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,13 Isai zeugte Eliab als Erstgeborenen, als zweiten Abinadab, als dritten Schima,
14 the fourth Nethanel, the fifth Raddai,14 als vierten Netanel, als fünften Raddai,
15 the sixth Ozem, the seventh David.15 als sechsten Ozem, als siebten David.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.16 Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigajil. Die Söhne der Zeruja waren Abischai, Joab und Asaël, diese drei.
17 And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.17 Abigajil gebar Amasa. Der Vater Amasas war der Ismaeliter Jeter.
18 Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon.
19 And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.19 Als Asuba starb, heiratete Kaleb Efrata, die ihm den Hur gebar.
20 Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.20 Hur zeugte Uri und Uri zeugte Bezalel.
21 And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.21 Danach ging Hezron zur Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Er war sechzig Jahre alt, als er sie nahm, und sie gebar ihm Segub.
22 And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.22 Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Land Gilead.
23 And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.23 Doch die Geschuriter und Aramäer nahmen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte weg, insgesamt sechzig Städte. Sie alle hatten den Nachkommen Machirs, des Vaters Gileads, gehört.
24 Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.24 Nach dem Tod Hezrons kam Kaleb zu Efrata. Eine Frau Hezrons war Abija; sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas.
25 Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.25 Die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, ferner Buna, Oren, Ozem und Ahija.
26 Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.26 Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara. Sie war die Mutter Onams.
27 Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.27 Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.
28 And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada und die Söhne Schammais Nadab und Abischur.
29 Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil. Sie gebar ihm Achban und Molid.
30 Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen.
31 Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan und die Tochter Scheschans Achlai.
32 But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.32 Die Söhne Jadas, des Bruders von Schammai, waren Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen.
33 And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels.
34 Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.34 Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Scheschan hatte einen ägyptischen Sklaven namens Jarha.
35 And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.35 Diesem gab Scheschan seine Tochter zur Frau und sie gebar ihm Attai.
36 Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.36 Attai zeugte Natan, Natan zeugte Sabad,
37 Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.37 Sabad zeugte Eflal, Eflal zeugte Obed,
38 Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.38 Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja,
39 Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.39 Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa,
40 Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.40 Elasa zeugte Sismai, Sismai zeugte Schallum,
41 Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.41 Schallum zeugte Jekamja und Jekamja zeugte Elischama.
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.42 Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener - er war der Vater Sifs -, und sein zweiter Sohn Marescha, der Vater Hebrons.
43 Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.
44 Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.44 Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai.
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.45 Der Sohn Schammais war Maon und Maon war der Vater von Bet-Zur.
46 Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.46 Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.47 Die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.
48 And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.48 Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirhana.
49 Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.49 Sie gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, sowie Schewa, den Vater Machbenas und Gibeas. Die Tochter Kalebs war Achsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;50 Das waren die Nachkommen Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, waren: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.51 Salmon, der Vater von Betlehem, und Haref, der Vater von Bet-Gader.
52 Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.52 Schobal, der Vater von Kirjat- Jearim, hatte als Söhne: Reaja und Hazi, den Manahatiter.
53 And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.53 Die Sippenverbände von Kirjat-Jearim waren die Jeteriter, die Putiter, die Schumatiter und die Mischraïter. Von ihnen zweigten ab die Zoraïter und die Eschtaoliter.
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,54 Die Söhne Salmons waren: Betlehem, die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab, die Hälfte der Manahatiter und der Zoraïter.
55 as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.55 Die Sippenverbände von Sofer, die Einwohner von Jabez, die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter waren Keniter, die von Hammat, dem Vater von Bet-Rechab, stammten.