Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.1 - Dio benedisse Noè ed i suoi figli, e disse loro: «Crescete e moltiplicatevi, e popolate la terra.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.2 Abbiano timore e tremore di voi tutti gli animali della terra, e tutti i volatili dell'aria. Tutti gli esseri che si muovon sulla terra, al pari di tutti i pesci del mare, sono rimessi in mano vostra;
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,3 tutto quel che si muove e vive, sarà vostro cibo; tutto io v'ho consegnato, al pari dell'erbe verdeggianti;
4 except that flesh with blood you shall not eat.4 salvo che non mangerete carne contenente sangue.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.5 Perchè io richiederò il sangue e la vita vostra a qualsiasi animale; ed all'uomo, all'uomo ed al suo fratello richiederò la vita dell'uomo.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.6 Chiunque versi sangue umano, sarà versato il sangue di lui, perchè l'uomo è stato fatto ad immagine di Dio.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi; prendete possesso della terra, e popolatela».
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:8 Disse ancora Dio a Noè ed a' suoi figliuoli:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,9 «Ecco, io stabilirò un patto con voi e coi vostri discendenti dopo di voi;
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.10 e con ogni essere vivente che è tra voi, sia dei volatili sia di tutte le bestie e fiere terrestri uscite dall'arca, e con tutti quanti gli animali della terra.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”11 Stabilirò con voi il mio patto, e mai più saranno uccisi tutti i viventi dalle acque del diluvio, nè vi sarà quind'innanzi diluvio che sconvolga la terra».
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.12 Disse ancora Dio: «Ecco il segnale d'alleanza ch'io stabilisco fra me e voi ed ogni essere vivente che sia per essere tra voi, in tutte le generazioni future:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.13 porrò nelle nubi il mio arco, e sarà segno d'alleanza fra me e la terra.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.14 Quando avrò coperto il cielo di nubi,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.15 e mi ricorderò del patto mio con voi e con ogni essere che vive in carne; e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”16 L'arco starà fra le nubi, e vedendolo mi ricorderò dell'alleanza stabilita per sempre fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra».
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”17 Dio disse a Noè: «Questo sarà il segnale dell'alleanza che io ho fermato fra me e tutti i viventi della terra».
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.18 I figli dunque di Noè usciti dall'arca erano Sem, Cam e Iafet; Cam poi fu padre di Canaan.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.19 Son questi tre i figli di Noè, e da essi uscì e si sparse su tutta la terra l'intero genere umano.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.20 Noè agricoltore si mise a lavorare la terra, e piantò una vigna;
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.21 ed avendo bevuto del vino ne fu ubriacato, e restò scoperto nella sua tenda.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.22 Il che avendo visto Cam padre di Canaan, cioè che eran scoperte le vergogne del padre suo, andò fuori a raccontarlo a' due suoi fratelli.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sulle spalle, e camminando all'indietro ne ricoprirono la nudità del padre; ed avendo così voltate le loro facce, non videro le vergogne di lui.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,24 Svegliatosi poi Noè dall'ebrezza, avendo saputo che cosa gli aveva fatto il figlio minore,
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”25 disse: «Maledetto Canaan; sarà servo de' servi de' suoi fratelli.»
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.26 Disse poi: «Benedetto il Signore Dio di Sem; Canaan sia servo di lui.
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”27 Iddio ingrandisca Iafet; abiti questi nei tabernacoli di Sem, e Canaan sia suo servo.»
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.28 Visse Noè dopo il diluvio trecentocinquanta anni.
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.29 Tutti i suoi giorni furono novecentocinquanta anni; e morì.