Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Samuel 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 The ark of the LORD had been in the land of the Philistines seven months1 L’arca del Signore rimase nel territorio dei Filistei sette mesi.
2 when they summoned priests and fortune-tellers to ask, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send back with it."2 Poi i Filistei convocarono i sacerdoti e gli indovini e dissero: «Che dobbiamo fare dell’arca del Signore? Indicateci il modo di rimandarla alla sua sede».
3 They replied: "If you intend to send away the ark of the God of Israel, you must not send it alone, but must, by all means, make amends to him through a guilt offering. Then you will be healed, and will learn why he continues to afflict you."3 Risposero: «Se intendete rimandare l’arca del Dio d’Israele, non rimandatela vuota, ma pagatele un tributo di riparazione per la colpa. Allora guarirete e vi sarà noto perché non si è ritirata da voi la sua mano».
4 When asked further, "What guilt offering should be our amends to him?", they replied: "Five golden hemorrhoids and five golden mice to correspond to the number of Philistine lords, since the same plague has struck all of you and your lords.4 Chiesero: «Quale riparazione dobbiamo darle?». Risposero: «Secondo il numero dei prìncipi dei Filistei, cinque bubboni d’oro e cinque topi d’oro, perché unico è stato il flagello per tutti voi e per i vostri prìncipi.
5 Therefore, make images of the hemorrhoids and of the mice that are infesting your land and give them as a tribute to the God of Israel. Perhaps then he will cease to afflict you, your gods, and your land.5 Fate dunque figure dei vostri bubboni e figure dei vostri topi, che infestano la terra, e date gloria al Dio d’Israele. Forse renderà più leggera la sua mano su di voi, sul vostro dio e sul vostro territorio.
6 Why should you become stubborn, as the Egyptians and Pharaoh were stubborn? Was it not after he had dealt ruthlessly with them that the Israelites were released and departed?6 Perché ostinarvi come si sono ostinati gli Egiziani e il faraone? Non li hanno forse lasciati andare, dopo che egli infierì su di loro?
7 So now set to work and make a new cart. Then take two milch cows that have not borne the yoke; hitch them to the cart, but drive their calves indoors away from them.7 Dunque fate un carro nuovo, poi prendete due mucche che allattano sulle quali non sia mai stato posto il giogo, e attaccate queste mucche al carro, togliendo loro i vitelli e riconducendoli alla stalla.
8 You shall next take the ark of the LORD and place it on the cart, putting in a box beside it the golden articles that you are offering, as amends for your guilt. Start it on its way, and let it go.8 Quindi prendete l’arca del Signore, collocatela sul carro e ponete gli oggetti d’oro che dovete darle in tributo di riparazione, in una cesta al suo fianco. Poi fatela partire e lasciate che se ne vada.
9 Then watch! If it goes to Beth-shemesh along the route to his own territory, he has brought this great calamity upon us; if not, we will know it was not he who struck us, but that an accident happened to us."9 E state a vedere: se salirà a Bet-Semes, per la via che porta al suo territorio, è lui che ci ha provocato tutti questi mali così grandi; se no, sapremo che non ci ha colpiti la sua mano, ma per caso ci è capitato questo».
10 They acted upon this advice. Taking two milch cows, they hitched them to the cart but shut up their calves indoors.10 Quegli uomini fecero in tal modo. Presero due mucche che allattano, le attaccarono al carro e chiusero nella stalla i loro vitelli.
11 Then they placed the ark of the LORD on the cart, along with the box containing the golden mice and the images of the hemorrhoids.11 Quindi collocarono l’arca del Signore, sul carro, con la cesta e i topi d’oro e le figure delle escrescenze.
12 The cows went straight for the route to Beth-shemesh and continued along this road, mooing as they went, without turning right or left. The Philistine lords followed them as far as the border of Beth-shemesh.12 Le mucche andarono diritte per la strada di Bet-Semes, percorrendo sicure una sola via e muggendo, ma non piegarono né a destra né a sinistra. I prìncipi dei Filistei le seguirono sino al confine con Bet-Semes.
13 The people of Beth-shemesh were harvesting the wheat in the valley. When they looked up and spied the ark, they greeted it with rejoicing.13 Gli abitanti di Bet-Semes stavano facendo la mietitura del grano nella pianura. Alzando gli occhi, scorsero l’arca ed esultarono a quella vista.
14 The cart came to the field of Joshua the Beth-shemite and stopped there. At a large stone in the field, the wood of the cart was split up and the cows were offered as a holocaust to the LORD.14 Il carro giunse al campo di Giosuè di Bet-Semes e si fermò là dove era una grossa pietra. Allora fecero a pezzi i legni del carro e offrirono le mucche in olocausto al Signore.
15 The Levites, meanwhile, had taken down the ark of God and the box beside it, in which the golden articles were, and had placed them on the great stone. The men of Beth-shemesh also offered other holocausts and sacrifices to the LORD that day.15 I leviti avevano deposto l’arca del Signore e la cesta che vi era appesa, nella quale stavano gli oggetti d’oro, e l’avevano collocata sulla grossa pietra. In quel giorno gli uomini di Bet-Semes offrirono olocausti e fecero sacrifici al Signore.
16 After witnessing this, the five Philistine lords returned to Ekron the same day.16 I cinque prìncipi dei Filistei stettero ad osservare, poi tornarono il giorno stesso a Ekron.
17 The golden hemorrhoids the Philistines sent back as a guilt offering to the LORD were as follows: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, and one for Ekron.17 Sono queste le escrescenze che i Filistei diedero in tributo di riparazione al Signore: una per Asdod, una per Gaza, una per Àscalon, una per Gat, una per Ekron.
18 The golden mice, however, corresponded to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, including fortified cities and open villages. The large stone on which the ark of the LORD was placed is still in the field of Joshua the Beth-shemite at the present time.18 Invece i topi d’oro erano pari al numero delle città filistee appartenenti ai cinque prìncipi, dalle fortezze sino ai villaggi di campagna. Ne è testimonianza fino ad oggi nel campo di Giosuè di Bet-Semes la grossa pietra sulla quale avevano posto l’arca del Signore.
19 The descendants of Jeconiah did not join in the celebration with the inhabitants of Beth-shemesh when they greeted the ark of the LORD, and seventy of them were struck down. The people went into mourning at this great calamity with which the LORD had afflicted them.19 Ma il Signore colpì gli uomini di Bet-Semes, perché avevano guardato nell’arca del Signore; colpì nel popolo settanta persone su cinquantamila e il popolo fu in lutto, perché il Signore aveva inflitto alla loro gente questo grave colpo.
20 The men of Beth-shemesh asked, "Who can stand in the presence of this Holy One? To whom shall he go from us?"20 Gli uomini di Bet-Semes allora esclamarono: «Chi mai potrà stare al cospetto del Signore, questo Dio così santo? La manderemo via da noi; ma da chi?».
21 They then sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD; come down and get it."21 Perciò inviarono messaggeri agli abitanti di Kiriat-Iearìm a dire: «I Filistei hanno restituito l’arca del Signore. Scendete e portatela presso di voi».