SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

1 Samuel 27


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 But David said to himself: "I shall perish some day at the hand of Saul. I have no choice but to escape to the land of the Philistines; then Saul will give up his continual search for me throughout the land of Israel, and I shall be out of his reach."1 Dawid rozważał w swym sercu: Mogę wpaść któregoś dnia w ręce Saula. Lepiej będzie dla mnie, gdy się schronię do ziemi Filistynów. Wtedy Saul zaprzestanie ścigania mnie po całym kraju izraelskim, i w ten sposób ujdę z jego rąk.
2 Accordingly, David departed with his six hundred men and went over to Achish, son of Maoch, king of Gath.2 Powstał więc Dawid i wraz z sześciuset ludźmi, którzy mu towarzyszyli, udał się do Akisza, syna Maoka, króla Gat.
3 David and his men lived in Gath with Achish; each one had his family, and David had his two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, the widow of Nabal from Carmel.3 Dawid przebywał przy Akiszu ze swymi ludźmi oraz ich rodzinami: Dawid z dwiema żonami, Achinoam z Jizreel i Abigail, dawną żoną Nabala z Karmelu.
4 When Saul was told that David had fled to Gath, he no longer searched for him.4 Kiedy doniesiono Saulowi, że Dawid schronił się w Gat, przestał go ścigać.
5 David said to Achish: "If I meet with your approval, let me have a place to live in one of the country towns. Why should your servant live with you in the royal city?"5 Dawid poprosił Akisza: Jeżeli darzysz mnie życzliwością, wyznacz mi miejsce w jednym z miast kraju, abym się tam osiedlił. Na cóż bowiem sługa twój będzie pozostawał przy tobie w stolicy królestwa?
6 That same day Achish gave him Ziklag, which has, therefore, belonged to the kings of Judah up to the present time.6 Akisz więc oddał mu w tym dniu Siklag. Dlatego właśnie Siklag należy do królów judzkich aż do dnia dzisiejszego.
7 In all, David lived a year and four months in the country of the Philistines.7 Okres czasu, który spędził Dawid w kraju filistyńskim, wynosił rok i cztery miesiące.
8 David and his men went up and made raids on the Geshurites, Girzites, and Amalekites-peoples living in the land between Telam, on the approach to Shur, and the land of Egypt.8 Dawid i jego ludzie wdzierali się do Geszurytów, Girzytów i Amalekitów; zamieszkiwali oni ten kraj od Telam w stronę Szur, aż do ziemi egipskiej.
9 In attacking the land David would not leave a man or woman alive, but would carry off sheep, oxen, asses, camels, and clothes. On his return he brought these to Achish,9 Dawid uderzając na jakąś krainę, nie pozostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, zabierał trzodę, bydło, osły, wielbłądy, odzież, a potem dopiero wracał do Akisza.
10 who asked, "Whom did you raid this time?" And David answered, "The Negeb of Judah," or "The Negeb of Jerahmeel," or "The Negeb of the Kenites."10 Akisz mówił: Gdzie byliście dzisiaj na wyprawie wojennej? Dawid mówił: W Negebie judzkim. W Negebie jerachmeelickim. W Negebie kenickim.
11 But David would not leave a man or woman alive to be brought to Gath, fearing that they would betray him by saying, "This is what David did." This was his custom as long as he lived in the country of the Philistines.11 Dawid nie zostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, aby ich przyprowadzić do Gat. Twierdził: Aby nie wydali nas i nie mówili: Dawid w ten sposób postępował, tak łupił nas przez cały czas pobytu w kraju filistyńskim.
12 And Achish trusted David, thinking, "He must certainly be detested by his people Israel. I shall have him as my vassal forever."12 Akisz wierzył Dawidowi, mówiąc: Został znienawidzony przez swych rodaków; pozostanie więc moim sługą na zawsze.