Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Revelation 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 "To the angel of the church in Ephesus, write this: " 'The one who holds the seven stars in his right hand and walks in the midst of the seven gold lampstands says this:1 E all' angelo della Chiesa di Efeso scrivi : questo dice quello che tiene sette stelle nella sua mano destra, il quale va in mezzo de' sette candelieri d'oro:
2 "I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate the wicked; you have tested those who call themselves apostles but are not, and discovered that they are impostors.2 Io so l'opera tua e la fatica e la tua pazienza; e tu non puoi sostenere li mali uomini; e provasti quelli li quali sì dicono che son apostoli, e non sono; e trovastili bugiardi.
3 Moreover, you have endurance and have suffered for my name, and you have not grown weary.3 E hai pazienza, e hai sostenuto per il mio nome, e non hai mancato.
4 Yet I hold this against you: you have lost the love you had at first.4 Ma contra di te ho poche cose, perchè hai abbandonato la tua prima carità.
5 Realize how far you have fallen. Repent, and do the works you did at first. Otherwise, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.5 Ricòrdati adunque donde tu sei caduto, e fa penitenza, e fa le prime opere; se non, io vegnerò a te, e moverò il candeliere tuo del luogo suo, se tu non farai penitenza.
6 But you have this in your favor: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.6 Ma hai avuto questo bene, che tu avevi in odio li fatti de' Nicolaiti, li quali e io ho abiuto in odio.
7 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches. To the victor I will give the right to eat from the tree of life that is in the garden of God."'7 Chi ha orecchie oda quello che il Spirito dice alle Chiese: al vincitore darò a mangiare del legno della vita, il quale è in paradiso di Dio mio.
8 "To the angel of the church in Smyrna, write this: " 'The first and the last, who once died but came to life, says this:8 All' angelo della Chiesa di Smirne scrivi: questo dice il primo e l' ultimo, il quale fu morto e vive:
9 "I know your tribulation and poverty, but you are rich. I know the slander of those who claim to be Jews and are not, but rather are members of the assembly of Satan.9 Io so la tua tribulazione e la tua povertà; ma tu se' ricco, e se' biastemato da quelli li quali dicono che son iudei, e non sono, ma sono sinagoga di satana.
10 Do not be afraid of anything that you are going to suffer. Indeed, the devil will throw some of you into prison, that you may be tested, and you will face an ordeal for ten days. Remain faithful until death, and I will give you the crown of life.10 Non aver paura di quelle cose le quali tu dèi sostenere. Ed ecco, il diavolo metterà alcuno di voi in la pregione, a ciò che voi siate provati; e averete tribulazione dieci dì. Sii fedele insino la morte, e io ti darò la corona di vita.
11 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches. The victor shall not be harmed by the second death."'11 Chi ha orecchie oda quello che il Spirito dice alle Chiese; quel che vincerà, non sarà offeso dalla morte seconda.
12 "To the angel of the church in Pergamum, write this: " 'The one with the sharp two-edged sword says this:12 All' angelo della Chiesa di Pergamo scrivi : questo dice quel che ha la spada aguzza da una parte e dall' altra:
13 "I know that you live where Satan's throne is, and yet you hold fast to my name and have not denied your faith in me, not even in the days of Antipas, my faithful witness, who was martyred among you, where Satan lives.13 Io so ove tu abiti, ove è la sedia di satana; e tu tieni il mio nome, e non negasti la fede mia. E in quelli di Antipa fu testimonio mio fedele, il quale fu ucciso appresso di voi, là ove satana abitava.
14 Yet I have a few things against you. You have some people there who hold to the teaching of Balaam, who instructed Balak to put a stumbling block before the Israelites: to eat food sacrificed to idols and to play the harlot.14 Ma io ho contra di te poche cose; conciosia che tu hai li consigli di quelli che tiene la dottrina di Balaam, il quale insegnò a Balac di mettere scandalo avanti i figliuoli d' Israel, mangiare e fornicare.
15 Likewise, you also have some people who hold to the teaching of (the) Nicolaitans.15 Così hai tu quelli li quali tiene la dottrina delli Nicolaiti.
16 Therefore, repent. Otherwise, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth.16 Similmente fa peniteuza; se non, io verrò a te tosto, e pugnarò con essi nel coltello della bocca mia.
17 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches. To the victor I shall give some of the hidden manna; I shall also give a white amulet upon which is inscribed a new name, which no one knows except the one who receives it."'17 Chi ha orecchie, sì oda quel che il Spirito dice alle Chiese: al vincitore darò manna ascoso, e darò a lui uno carbunculo bianco; e in el calcolo uno nome novo scritto, il quale niuno non sa, salvo colui che il riceve.
18 "To the angel of the church in Thyatira, write this: " 'The Son of God, whose eyes are like a fiery flame and whose feet are like polished brass, says this:18 E all' angelo dalla Chiesa di Tiatira scrivi: questo dice il Figliuolo di Dio, il quale ha occhi come fiamma di fuoco, e li suoi piedi sono simili all' auricalco:
19 "I know your works, your love, faith, service, and endurance, and that your last works are greater than the first.19 Io ho conosciuto la tua opera, la carità e la fede, e il ministerio e la pazienza tua; e saranno più le ultime tue opere, che le prime.
20 Yet I hold this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, who teaches and misleads my servants to play the harlot and to eat food sacrificed to idols.20 Ma ho contra di te poche cose; perchè permetti la femina Zezabel, la quale si dice che lei profetizza, ammaestrare e seducere li miei servi a fornicare e mangiare delle oblazioni delli idoli.
21 I have given her time to repent, but she refuses to repent of her harlotry.21 E holle dato tempo da far penitenza; e non si vuole repentire della sua fornicazione.
22 So I will cast her on a sickbed and plunge those who commit adultery with her into intense suffering unless they repent of her works.22 Ecco io la metto in letto; e quelli li quali fòrnicano con essa saranno in massima tribulazione, se non faranno penitenza delle sue opere.
23 I will also put her children to death. Thus shall all the churches come to know that I am the searcher of hearts and minds and that I will give each of you what your works deserve.23 E li suoi figliuoli ucciderò in morte, e questo sapranno tutte le Chiese, che io son scrutatore de' cuori e delle reni; e darò a ciaschedun di voi secondo le opere sue. Dico adunque
24 But I say to the rest of you in Thyatira, who do not uphold this teaching and know nothing of the so-called deep secrets of Satan: on you I will place no further burden,24 a tutti voi altri che siete a Tiatira: ciascheduno che non ha questa dottrina, e che non ha conosciuta la superbia di satana, secondo che dice, io non mandarò sopra di voi altra gravezza.
25 except that you must hold fast to what you have until I come.25 Ma quel che avete, tenete insino che vegnerò.
26 " '"To the victor, who keeps to my ways until the end, I will give authority over the nations.26 E quel che vincerà e osservarà insino la fine la mia opera, darò lui potestà sopra le genti.
27 He will rule them with an iron rod. Like clay vessels will they be smashed,27 E reggerà quelle in bacchetta di ferro, e come vaso di terra sì spezzarà quelle,
28 just as I received authority from my Father. And to him I will give the morning star.28 così come io ho ricevuto dal Padre mio; e darò a lui la stella mattutina.
29 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches."'29 Chi ha orecchie oda quello che il Spirito dice alle Chiese.