Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Since the law has only a shadow of the good things to come, and not the very image of them, it can never make perfect those who come to worship by the same sacrifices that they offer continually each year.1 Veramente la legge fu ombra e similitudine delle cose buone che dovevano venire; chè per certo con quelle ostie, con le quali offeriano li sacerdoti spesse volte, per niuno modo poteano diventare perfetti quelli sì offeriano.
2 Otherwise, would not the sacrifices have ceased to be offered, since the worshipers, once cleansed, would no longer have had any consciousness of sins?2 E se altramente fusse, egli averebbero cessato di offerire; imperò che se egli fussero mondati una volta bene, già mai non avrebbono più oltre la conscienza de' peccati.
3 But in those sacrifices there is only a yearly remembrance of sins,3 Però fanno ricordanza de' peccati per ciascuno anno (col sangue altrui).
4 for it is impossible that the blood of bulls and goats take away sins.4 Impossibile cosa è che le peccata si possino (nettare e) tòrre col sangue de' tori e de' becchi.
5 For this reason, when he came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;5 Imperò entrando (Cristo) nel mondo, sì dice (per bocca del profeta: o Dio) tu non volesti ostia e offerta, ma il corpo acconciasti a me.
6 holocausts and sin offerings you took no delight in.6 Li sacrificii (e offerte) per il peccato non piacquero a te.
7 Then I said, 'As is written of me in the scroll, Behold, I come to do your will, O God.'"7 E allora dissi: ecco io vengo; in capo del libro è scritto di me, ch' io faccia la volontà tua, o Dio mio.
8 First he says, "Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in." These are offered according to the law.8 Di sopra dici, che l'ostie e l'offerte e gli olocausti non volesti per il peccato, e non son piacevoli a te quelle cose le quali erano offerte secondo la legge.
9 Then he says, "Behold, I come to do your will." He takes away the first to establish the second.9 E allora dissi: ecco ch' io vengo per fare la volontà tua, o Dio. E così toglie il primo (ordine), il secondo facendo
10 By this "will," we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all.10 (la volontà di Dio), nella quale volontà noi siamo santificati per la offerta del corpo di Iesù Cristo, la qual offerta si fece pur una volta (in sulla croce).
11 Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.11 E veramente uno sacerdote è presente all'altare, quotidianamente ministrando, e [offerendo] quelle medesime offerte (che si offeriano anticamente), le quali per niuna guisa possono tòrre le peccata (degli uomini).
12 But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;12 Ma questo (Iesù) una volta offerse ostia [per le peccata]; sì siede sempiternalmente a lato di Dio dalla mano destra.
13 now he waits until his enemies are made his footstool.13 E da ora inanzi aspetta, insino a tanto che sieno posti li nimici suoi per scabello de' suoi piedi.
14 For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.14 E con una offerta compiette li santificati in sempiterno,
15 The holy Spirit also testifies to us, for after saying:15 testimoniando noi nel Spirito Santo; e poi [che] disse:
16 "This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: 'I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,'"16 questo è il testamento ch' io farò da poi quelli giorni a coloro a cui io darò le mie leggi nel cuore, dice il Signore, e sopra le menti loro scriverò quelle;
17 he also says: "Their sins and their evildoing I will remember no more."17 e de' peccati loro e delle iniquità già più non mi ricordarò.
18 Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.18 E là dove è il perdonamento di queste cose, già non v'è più offerta per il peccato.
19 Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary19 Adunque, fratelli, avendo fiducia nell' introito de' santi per il sangue di Cristo,
20 by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,20 il quale cominciò a noi via nuova, e vivente per la copertura, cioè per la sua carne,
21 and since we have "a great priest over the house of God,"21 e per il sacerdote grande sopra la casa di Dio;
22 let us approach with a sincere heart and in absolute trust, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.22 avvicinandoci a lui con verace cuore e pienezza di fede, abiendo lavati li cuori dalla mala coscienza, e lavato il corpo con acqua netta;
23 Let us hold unwaveringly to our confession that gives us hope, for he who made the promise is trustworthy.23 teniamo la ferma confessione della nostra speranza; chè egli è fedele quello che impromise quelle cose.
24 We must consider how to rouse one another to love and good works.24 Conformiamoci insieme in provocazione di carità [e di buone opere],
25 We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.25 non abbandonando la nostra radunanza (dei nostri beni), sì come hanno in costume alquanti, ina consolandoci insieme, tanto maggiormente, quanto noi vedemo che più s' approssima il dì (del Signore).
26 If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins26 Veramente noi peccando per la nostra volontà, poi che noi conoscemmo la verità, già non è lasciata ostia per il peccato.
27 but a fearful prospect of judgment and a flaming fire that is going to consume the adversaries.27 Ma egli lascia una speranza terribile del giudizio, e l'ira del fuoco che debbe ardere li avversarii.
28 Anyone who rejects the law of Moses is put to death without pity on the testimony of two or three witnesses.28 Chè se alcuno, facendo mancanza nella legge di Moisè, senza niuna misericordia muore, con duo testimonii ovver con tre;
29 Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?29 quanto maggiormente credete che saranno meritati di maggiori pene, quelli che (negano e) conculcano il Figliuolo di Dio, e tengono sozzo il sangue del testamento nel qual son santificati, e fanno vergogna alla grazia del Spirito Santo?
30 We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."30 Chè noi sapemo ch' egli disse: lascia a me la vendetta, e io renderò il giudizio. E ancora dice (la scrittura), che il Signore giudicherà il suo popolo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.31 Chè egli è di spavento di cadere nelle mani di Dio vivente.
32 Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.32 Adunque ricordatevi delli giorni primi, nei quali voi essendo illuminati grandi battaglie di passioni sosteneste (volentieri con tribulazione e con disonore foste posti).
33 At times you were publicly exposed to abuse and affliction; at other times you associated yourselves with those so treated.33 In una delle parti siete fatti spettacolo per obbrobrio e tribulazione; nell' altra parte siete diventati compagni di simili conversatori.
34 You even joined in the sufferings of those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you had a better and lasting possession.34 Perchè delli imprigionati avete avuto compassione, e con allegrezza riceveste la rapina delli vostri beni, conoscendo voi d' avere migliore sostanza e permanente (in cielo).
35 Therefore, do not throw away your confidence; it will have great recompense.35 Adunque non vogliate perdere la vostra confidanza la qual ha grande remunerazione.
36 You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.36 Veramente a voi si bisogna la pazienza, chè facendo voi la volontà di Dio, possiate riportare con voi la promissione.
37 "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.37 Che a poco stante quelli che dee venire, sì venerà, e non tarderà (di venire).
38 But my just one shall live by faith, and if he draws back I take no pleasure in him."38 Ma il giusto mio per fede vive; e s' egli si sottraerà, non piacerà all' anima mia.
39 We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.39 Ma noi non siamo figliuoli della sottrazione in perdizione, ma della fede in acquistamento dell' anima.