Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Romans 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.1 Perciò chiunque tu sia, o uomo che giudichi, non hai alcun motivo di scusa perché, mentre giudichi l’altro, condanni te stesso; tu che giudichi, infatti, fai le medesime cose.
2 We know that the judgment of God on those who do such things is true.2 Eppure noi sappiamo che il giudizio di Dio contro quelli che commettono tali cose è secondo verità.
3 Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?3 Tu che giudichi quelli che commettono tali azioni e intanto le fai tu stesso, pensi forse di sfuggire al giudizio di Dio?
4 Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?4 O disprezzi la ricchezza della sua bontà, della sua clemenza e della sua magnanimità, senza riconoscere che la bontà di Dio ti spinge alla conversione?
5 By your stubbornness and impenitent heart, you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God,5 Tu, però, con il tuo cuore duro e ostinato, accumuli collera su di te per il giorno dell’ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio,
6 who will repay everyone according to his works:6 che renderà a ciascuno secondo le sue opere:
7 eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works,7 la vita eterna a coloro che, perseverando nelle opere di bene, cercano gloria, onore, incorruttibilità;
8 but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.8 ira e sdegno contro coloro che, per ribellione, disobbediscono alla verità e obbediscono all’ingiustizia.
9 Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek.9 Tribolazione e angoscia su ogni uomo che opera il male, sul Giudeo, prima, come sul Greco;
10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek.10 gloria invece, onore e pace per chi opera il bene, per il Giudeo, prima, come per il Greco:
11 There is no partiality with God.11 Dio infatti non fa preferenza di persone.
12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.12 Tutti quelli che hanno peccato senza la Legge, senza la Legge periranno; quelli invece che hanno peccato sotto la Legge, con la Legge saranno giudicati.
13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.13 Infatti, non quelli che ascoltano la Legge sono giusti davanti a Dio, ma quelli che mettono in pratica la Legge saranno giustificati.
14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.14 Quando i pagani, che non hanno la Legge, per natura agiscono secondo la Legge, essi, pur non avendo Legge, sono legge a se stessi.
15 They show that the demands of the law are written in their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them15 Essi dimostrano che quanto la Legge esige è scritto nei loro cuori, come risulta dalla testimonianza della loro coscienza e dai loro stessi ragionamenti, che ora li accusano ora li difendono.
16 on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.16 Così avverrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini, secondo il mio Vangelo, per mezzo di Cristo Gesù.
17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God17 Ma se tu ti chiami Giudeo e ti riposi sicuro sulla Legge e metti il tuo vanto in Dio,
18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,18 ne conosci la volontà e, istruito dalla Legge, sai discernere ciò che è meglio,
19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,19 e sei convinto di essere guida dei ciechi, luce di coloro che sono nelle tenebre,
20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth--20 educatore degli ignoranti, maestro dei semplici, perché nella Legge possiedi l’espressione della conoscenza e della verità...
21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?21 Ebbene, come mai tu, che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi?
22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?22 Tu che dici di non commettere adulterio, commetti adulterio? Tu che detesti gli idoli, ne derubi i templi?
23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law?23 Tu che ti vanti della Legge, offendi Dio trasgredendo la Legge!
24 For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."24 Infatti sta scritto: Il nome di Dio è bestemmiato per causa vostra tra le genti.
25 Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.25 Certo, la circoncisione è utile se osservi la Legge; ma, se trasgredisci la Legge, con la tua circoncisione sei un non circonciso.
26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?26 Se dunque chi non è circonciso osserva le prescrizioni della Legge, la sua incirconcisione non sarà forse considerata come circoncisione?
27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law.27 E così, chi non è circonciso fisicamente, ma osserva la Legge, giudicherà te che, nonostante la lettera della Legge e la circoncisione, sei trasgressore della Legge.
28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.28 Giudeo, infatti, non è chi appare tale all’esterno, e la circoncisione non è quella visibile nella carne;
29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.29 ma Giudeo è colui che lo è interiormente e la circoncisione è quella del cuore, nello spirito, non nella lettera; la sua lode non viene dagli uomini, ma da Dio.