Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 4


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 While they were still speaking to the people, the priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees confronted them,1 Mientras los Apóstoles hablaban al pueblo, se presentaron ante ellos los sacerdotes, el jefe de los guardias del Templo y los saduceos,
2 disturbed that they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.2 irritados de que predicaran y anunciaran al pueblo la resurrección de los muertos cumplida en la persona de Jesús.
3 They laid hands on them and put them in custody until the next day, since it was already evening.3 Estos detuvieron a los Apóstoles y los encarcelaron hasta el día siguiente, porque ya era tarde.
4 But many of those who heard the word came to believe and (the) number of men grew to (about) five thousand.4 Muchos de los que habían escuchado la Palabra abrazaron la fe, y así el número de creyentes, contando sólo los hombres, se elevó a unos cinco mil.
5 On the next day, their leaders, elders, and scribes were assembled in Jerusalem,5 Al día siguiente, se reunieron en Jerusalén los jefes de los judíos, los ancianos y los escribas,
6 with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of the high-priestly class.6 con Anás, el Sumo Sacerdote, Caifás, Juan, Alejandro y todos los miembros de las familias de los sumos sacerdotes.
7 They brought them into their presence and questioned them, "By what power or by what name have you done this?"7 Hicieron comparecer a los Apóstoles y los interrogaron: «¿Con qué poder o en nombre de quién ustedes hicieron eso?».
8 Then Peter, filled with the holy Spirit, answered them, "Leaders of the people and elders:8 Pedro, lleno del Espíritu Santo, dijo: «Jefes del pueblo y ancianos,
9 If we are being examined today about a good deed done to a cripple, namely, by what means he was saved,9 ya que hoy se nos pide cuenta del bien que hicimos a un enfermo y de cómo fue curado,
10 then all of you and all the people of Israel should know that it was in the name of Jesus Christ the Nazarean whom you crucified, whom God raised from the dead; in his name this man stands before you healed.10 sepan ustedes y todo el pueblo de Israel: este hombre está aquí sano delante de ustedes por el nombre de nuestro Señor Jesucristo de Nazaret, al que ustedes crucificaron y Dios resucitó de entre los muertos.
11 He is 'the stone rejected by you, the builders, which has become the cornerstone.'11 El es la piedra que ustedes, los constructores, han rechazado, y ha llegado a ser la piedra angular.
12 There is no salvation through anyone else, nor is there any other name under heaven given to the human race by which we are to be saved."12 Porque no existe bajo el cielo otro Nombre dado a los hombres, por el cual podamos alcanzar la salvación».
13 Observing the boldness of Peter and John and perceiving them to be uneducated, ordinary men, they were amazed, and they recognized them as the companions of Jesus.13 Los miembros del Sanedrín estaban asombrados de la seguridad con que Pedro y Juan hablaban, a pesar de ser personas poco instruidas y sin cultura. Reconocieron que eran los que habían acompañado a Jesús,
14 Then when they saw the man who had been cured standing there with them, they could say nothing in reply.14 pero no podrían replicarles nada, porque el hombre que había sido curado estaba de pie, al lado de ellos.
15 So they ordered them to leave the Sanhedrin, and conferred with one another, saying,15 Entonces les ordenaron salir del Sanedrín y comenzaron a deliberar,
16 "What are we to do with these men? Everyone living in Jerusalem knows that a remarkable sign was done through them, and we cannot deny it.16 diciendo: «¿Qué haremos con estos hombres? Porque no podemos negar que han realizado un signo bien patente, que es notorio para todos los habitantes de Jerusalén.
17 But so that it may not be spread any further among the people, let us give them a stern warning never again to speak to anyone in this name."17 A fin de evitar que la cosa se divulgue más entre el pueblo, debemos amenazarlos, para que de ahora en adelante no hablen de ese Nombre».
18 So they called them back and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.18 Los llamaron y les prohibieron terminantemente que dijeran una sola palabra o enseñaran en el nombre de Jesús.
19 Peter and John, however, said to them in reply, "Whether it is right in the sight of God for us to obey you rather than God, you be the judges.19 Pedro y Juan les respondieron: «Juzguen si está bien a los ojos del Señor que les obedezcamos a ustedes antes que a Dios.
20 It is impossible for us not to speak about what we have seen and heard."20 Nosotros no podemos callar lo que hemos visto y oído».
21 After threatening them further, they released them, finding no way to punish them, on account of the people who were all praising God for what had happened.21 Después de amenazarlos nuevamente, los dejaron en libertad, ya que no sabían cómo castigarlos, por temor al pueblo que alababa a Dios al ver lo que había sucedido.
22 For the man on whom this sign of healing had been done was over forty years old.22 El hombre milagrosamente curado tenía más de cuarenta años.
23 After their release they went back to their own people and reported what the chief priests and elders had told them.23 Una vez en libertad, los Apóstoles regresaron adonde estaban sus hermanos, y les contaron todo lo que les habían dicho los sumos sacerdotes y los ancianos.
24 And when they heard it, they raised their voices to God with one accord and said, "Sovereign Lord, maker of heaven and earth and the sea and all that is in them,24 Al oírlos, todos levantaron la voz y oraron a Dios unánimemente: «Señor, tú hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos;
25 you said by the holy Spirit through the mouth of our father David, your servant: 'Why did the Gentiles rage and the peoples entertain folly?25 tú, por medio del Espíritu Santo, pusiste estas palabras en labios de nuestro padre David, tu servidor: "¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos hacen vanos proyectos?
26 The kings of the earth took their stand and the princes gathered together against the Lord and against his anointed.'26 Los reyes de la tierra se rebelaron y los príncipes se aliaron contra el Señor y contra su Ungido".
27 Indeed they gathered in this city against your holy servant Jesus whom you anointed, Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel,27 Porque realmente se aliaron en esta ciudad Herodes y Poncio Pilato con las naciones paganas y los pueblos de Israel, contra tu santo servidor Jesús, a quien tú has ungido.
28 to do what your hand and (your) will had long ago planned to take place.28 Así ellos cumplieron todo lo que tu poder y tu sabiduría habían determinado de antemano.
29 And now, Lord, take note of their threats, and enable your servants to speak your word with all boldness,29 Ahora, Señor, mira sus amenazas, y permite a tus servidores anunciar tu Palabra con toda libertad:
30 as you stretch forth (your) hand to heal, and signs and wonders are done through the name of your holy servant Jesus."30 extiende tu mano para que se realicen curaciones, signos y prodigios en el nombre de tu santo servidor Jesús:.
31 As they prayed, the place where they were gathered shook, and they were all filled with the holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.31 Cuando terminaron de orar, tembló el lugar donde estaban reunidos; todos quedaron llenos del Espíritu Santo y anunciaban decididamente la Palabra de Dios.
32 The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.32 La multitud de los creyentes tenía un solo corazón y una sola alma. Nadie consideraba sus bienes como propios, sino que todo era común entre ellos.
33 With great power the apostles bore witness to the resurrection of the Lord Jesus, and great favor was accorded them all.33 Los Apóstoles daban testimonio con mucho poder de la resurrección del Señor Jesús y gozaban de gran estima.
34 There was no needy person among them, for those who owned property or houses would sell them, bring the proceeds of the sale,34 Ninguno padecía necesidad, porque todos los que poseían tierras o casas las vendían
35 and put them at the feet of the apostles, and they were distributed to each according to need.35 y ponían el dinero a disposición de los Apóstoles, para que se distribuyera a cada uno según sus necesidades.
36 Thus Joseph, also named by the apostles Barnabas (which is translated "son of encouragement"), a Levite, a Cypriot by birth,36 Y así José, llamado por los Apóstoles Bernabé –que quiere decir hijo del consuelo– un levita nacido en Chipre
37 sold a piece of property that he owned, then brought the money and put it at the feet of the apostles.37 que poseía un campo, lo vendió, y puso el dinero a disposición de los Apóstoles.