SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Luke 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury1 Gdy podniósł oczy, zobaczył, jak bogaci wrzucali swe ofiary do skarbony.
2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.2 Zobaczył też, jak uboga jakaś wdowa wrzuciła tam dwa pieniążki,
3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;3 i rzekł: Prawdziwie powiadam wam: Ta uboga wdowa wrzuciła więcej niż wszyscy inni.
4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."4 Wszyscy bowiem wrzucali na ofiarę z tego, co im zbywało; ta zaś z niedostatku swego wrzuciła wszystko, co miała na utrzymanie.
5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,5 Gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest przyozdobiona pięknymi kamieniami i darami, powiedział:
6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."6 Przyjdzie czas, kiedy z tego, na co patrzycie, nie zostanie kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.
7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"7 Zapytali Go: Nauczycielu, kiedy to nastąpi? I jaki będzie znak, gdy się to dziać zacznie?
8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!8 Jezus odpowiedział: Strzeżcie się, żeby was nie zwiedziono. Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem oraz: Nadszedł czas. Nie chodźcie za nimi.
9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."9 I nie trwożcie się, gdy posłyszycie o wojnach i przewrotach. To najpierw musi się stać, ale nie zaraz nastąpi koniec.
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.10 Wtedy mówił do nich: Powstanie naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu.
11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.11 Będą silne trzęsienia ziemi, a miejscami głód i zaraza; ukażą się straszne zjawiska i wielkie znaki na niebie.
12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.12 Lecz przed tym wszystkim podniosą na was ręce i będą was prześladować. Wydadzą was do synagog i do więzień oraz z powodu mojego imienia wlec was będą do królów i namiestników.
13 It will lead to your giving testimony.13 Będzie to dla was sposobność do składania świadectwa.
14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,14 Postanówcie sobie w sercu nie obmyślać naprzód swej obrony.
15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.15 Ja bowiem dam wam wymowę i mądrość, której żaden z waszych prześladowców nie będzie się mógł oprzeć ani się sprzeciwić.
16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.16 A wydawać was będą nawet rodzice i bracia, krewni i przyjaciele i niektórych z was o śmierć przyprawią.
17 You will be hated by all because of my name,17 I z powodu mojego imienia będziecie w nienawiści u wszystkich.
18 but not a hair on your head will be destroyed.18 Ale włos z głowy wam nie zginie.
19 By your perseverance you will secure your lives.19 Przez swoją wytrwałość ocalicie wasze życie.
20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.20 Skoro ujrzycie Jerozolimę otoczoną przez wojska, wtedy wiedzcie, że jej spustoszenie jest bliskie.
21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,21 Wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry; ci, którzy są w mieście, niech z niego uchodzą, a ci po wsiach, niech do niego nie wchodzą!
22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.22 Będzie to bowiem czas pomsty, aby się spełniło wszystko, co jest napisane.
23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.23 Biada brzemiennym i karmiącym w owe dni! Będzie bowiem wielki ucisk na ziemi i gniew na ten naród:
24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.24 jedni polegną od miecza, a drugich zapędzą w niewolę między wszystkie narody. A Jerozolima będzie deptana przez pogan, aż czasy pogan przeminą.
25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.25 Będą znaki na słońcu, księżycu i gwiazdach, a na ziemi trwoga narodów bezradnych wobec szumu morza i jego nawałnicy.
26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.26 Ludzie mdleć będą ze strachu, w oczekiwaniu wydarzeń zagrażających ziemi. Albowiem moce niebios zostaną wstrząśnięte.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.27 Wtedy ujrzą Syna Człowieczego, nadchodzącego w obłoku z wielką mocą i chwałą.
28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."28 A gdy się to dziać zacznie, nabierzcie ducha i podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie.
29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.29 I powiedział im przypowieść: Patrzcie na drzewo figowe i na inne drzewa.
30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;30 Gdy widzicie, że wypuszczają pączki, sami poznajecie, że już blisko jest lato.
31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.31 Tak i wy, gdy ujrzycie, że to się dzieje, wiedzcie, iż blisko jest królestwo Boże.
32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.32 Zaprawdę, powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się wszystko stanie.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.33 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise34 Uważajcie na siebie, aby wasze serca nie były ociężałe wskutek obżarstwa, pijaństwa i trosk doczesnych, żeby ten dzień nie przypadł na was znienacka,
35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.35 jak potrzask. Przyjdzie on bowiem na wszystkich, którzy mieszkają na całej ziemi.
36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."36 Czuwajcie więc i módlcie się w każdym czasie, abyście mogli uniknąć tego wszystkiego, co ma nastąpić, i stanąć przed Synem Człowieczym.
37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.37 Przez dzień nauczał Jezus w świątyni, wieczorem zaś wychodził i noce spędzał na górze zwanej Oliwną.
38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.38 A rano cały lud śpieszył do Niego, aby Go słuchać w świątyni.