Hosea 6
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 In their affliction, they shall look for me: "Come, let us return to the LORD, For it is he who has rent, but he will heal us; he has struck us, but he will bind our wounds. | 1 Kommt, wir kehren zum Herrn zurück! Denn er hat (Wunden) gerissen, er wird uns auch heilen; er hat verwundet, er wird auch verbinden. |
2 He will revive us after two days; on the third day he will raise us up, to live in his presence. | 2 Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück, am dritten Tag richtet er uns wieder auf und wir leben vor seinem Angesicht. |
3 Let us know, let us strive to know the LORD; as certain as the dawn is his coming, and his judgment shines forth like the light of day! He will come to us like the rain, like spring rain that waters the earth." | 3 Lasst uns streben nach Erkenntnis, nach der Erkenntnis des Herrn. Er kommt so sicher wie das Morgenrot; er kommt zu uns wie der Regen, wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt. |
4 What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your piety is like a morning cloud, like the dew that early passes away. | 4 Was soll ich tun mit dir, Efraim? Was soll ich tun mit dir, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen und wie der Tau, der bald vergeht. |
5 For this reason I smote them through the prophets, I slew them by the words of my mouth; | 5 Darum schlage ich drein durch die Propheten, ich töte sie durch die Worte meines Mundes. Dann leuchtet mein Recht auf wie das Licht. |
6 For it is love that I desire, not sacrifice, and knowledge of God rather than holocausts. | 6 Liebe will ich, nicht Schlachtopfer, Gotteserkenntnis statt Brandopfer. |
7 But they, in their land, violated the covenant; there they were untrue to me. | 7 Sie haben bei Adam den Bund übertreten; dort haben sie mir die Treue gebrochen. |
8 Gilead is a city of evildoers, tracked with blood. | 8 Gilead ist eine Stadt voller Übeltäter, mit Blut befleckt. |
9 As brigands ambush a man, a band of priests slay on the way to Shechem, committing monstrous crime. | 9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer wie eine Bande von Räubern, sie morden auf dem Weg, der nach Sichem führt, ja, sie treiben schändliche Dinge. |
10 In the house of Israel I have seen a horrible thing: there harlotry is found in Ephraim, Israel is defiled. | 10 In Bet-El habe ich grässliche Dinge gesehen; dort treibt es Efraim mit den Dirnen, dort befleckt sich Israel. |
11 For you also, O Judah, a harvest has been appointed. | 11 Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende, |