Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Jeremiah 15


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 The LORD said to me: Even if Moses and Samuel stood before me, my heart would not turn toward this people. Send them away from me.1 Et dixit Dominus ad me : Si steterit Moyses et Samuel coram me,
non est anima mea ad populum istum :
ejice illos a facie mea, et egrediantur.
2 If they ask you where they should go, tell them, Thus says the LORD: Whoever is marked for death, to death; whoever is marked for the sword, to the sword; whoever is marked for famine, to famine; whoever is marked for captivity, to captivity.2 Quod si dixerint ad te : Quo egrediemur ?
dices ad eos : Hæc dicit Dominus :
Qui ad mortem, ad mortem,
et qui ad gladium, ad gladium,
et qui ad famem, ad famem,
et qui ad captivitatem, ad captivitatem.
3 Four kinds of scourge I have decreed against them, says the LORD: the sword to slay them; dogs to drag them about; the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy them.3 Et visitabo super eos quatuor species, dicit Dominus :
gladium ad occisionem,
et canes ad lacerandum,
et volatilia cæli et bestias terræ
ad devorandum et dissipandum.
4 And I will make them an object of horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh, son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.4 Et dabo eos in fervorem universis regnis terræ,
propter Manassen filium Ezechiæ regis Juda,
super omnibus quæ fecit in Jerusalem.
5 Who will pity you, Jerusalem, who will console you? Who will stop to ask about your welfare?5 Quis enim miserebitur tui, Jerusalem,
aut quis contristabitur pro te ?
aut quis ibit ad rogandum pro pace tua ?
6 You have disowned me, says the LORD, turned your back upon me; And so I stretched out my hand to destroy you, I was weary of sparing you.6 Tu reliquisti me, dicit Dominus ;
retrorsum abiisti :
et extendam manum meam super te, et interficiam te :
laboravi rogans.
7 I winnowed them with the fan in every city gate. I destroyed my people through bereavement; they returned not from their evil ways.7 Et dispergam eos ventilabro in portis terræ :
interfeci et disperdidi populum meum,
et tamen a viis suis non sunt reversi.
8 Their widows were more numerous before me than the sands of the sea. I brought against the mother of youths the spoiler at midday; Suddenly I struck her with anguish and terror.8 Multiplicatæ sunt mihi viduæ ejus super arenam maris :
induxi eis super matrem adolescentis vastatorem meridie :
misi super civitates repente terrorem.
9 The mother of seven swoons away, gasping out her life; Her sun sets in full day, she is disgraced, despairing. Their survivors I will give to the sword before their enemies, says the LORD.9 Infirmata est quæ peperit septem ;
defecit anima ejus :
occidit ei sol cum adhuc esset dies :
confusa est, et erubuit :
et residuos ejus in gladium dabo
in conspectu inimicorum eorum, ait Dominus.
10 Woe to me, mother, that you gave me birth! a man of strife and contention to all the land! I neither borrow nor lend, yet all curse me.10 Væ mihi, mater mea ! quare genuisti me,
virum rixæ, virum discordiæ in universa terra ?
Non fœneravi, nec fœneravit mihi quisquam :
omnes maledicunt mihi.
11 Tell me, LORD, have I not served you for their good? Have I not interceded with you in the time of misfortune and anguish?11 Dicit Dominus : Si non reliquiæ tuæ in bonum,
si non occurri tibi in tempore afflictionis,
et in tempore tribulationis adversus inimicum.
12 12 Numquid fœderabitur ferrum ferro ab aquilone, et æs ?
13 Divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis,
in omnibus peccatis tuis, et in omnibus terminis tuis.
14 Et adducam inimicos tuos de terra quam nescis,
quia ignis succensus est in furore meo :
super vos ardebit.
15 You know I have. Remember me, LORD, visit me, and avenge me on my persecutors. Because of your long-suffering banish me not; know that for you I have borne insult.15 Tu scis, Domine : recordare mei, et visita me,
et tuere me ab his qui persequuntur me.
Noli in patientia tua suscipere me :
scito quoniam sustinui propter te opprobrium.
16 When I found your words, I devoured them; they became my joy and the happiness of my heart, Because I bore your name, O LORD, God of hosts.16 Inventi sunt sermones tui, et comedi eos :
et factum est mihi verbum tuum in gaudium
et in lætitiam cordis mei,
quoniam invocatum est nomen tuum super me,
Domine Deus exercituum.
17 I did not sit celebrating in the circle of merrymakers; Under the weight of your hand I sat alone because you filled me with indignation.17 Non sedi in concilio ludentium,
et gloriatus sum a facie manus tuæ :
solus sedebam, quoniam comminatione replesti me.
18 Why is my pain continuous, my wound incurable, refusing to be healed? You have indeed become for me a treacherous brook, whose waters do not abide!18 Quare factus est dolor meus perpetuus,
et plaga mea desperabilis renuit curari ?
facta est mihi quasi mendacium aquarum infidelium.
19 Thus the LORD answered me: If you repent, so that I restore you, in my presence you shall stand; If you bring forth the precious without the vile, you shall be my mouthpiece. Then it shall be they who turn to you, and you shall not turn to them;19 Propter hoc hæc dicit Dominus :
Si converteris, convertam te,
et ante faciem meam stabis :
et si separaveris pretiosum a vili,
quasi os meum eris :
convertentur ipsi ad te,
et tu non converteris ad eos.
20 And I will make you toward this people a solid wall of brass. Though they fight against you, they shall not prevail, For I am with you, to deliver and rescue you, says the LORD.20 Et dabo te populo huic in murum æreum fortem :
et bellabunt adversum te, et non prævalebunt,
quia ego tecum sum ut salvem te, et eruam te, dicit Dominus :
21 I will free you from the hand of the wicked, and rescue you from the grasp of the violent.21 et liberabo te de manu pessimorum,
et redimam te de manu fortium.