Leviticus 18
123456789101112131415161718192021222324252627
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 The LORD said to Moses, | 1 Jahve reče Mojsiju: |
| 2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God. | 2 »Govori Izraelcima i reci im: ‘Ja sam Jahve, Bog vaš. |
| 3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs. | 3 Nemojte raditi kako se radi u zemlji egipatskoj, gdje ste boravili; niti radite kako se radi u zemlji kanaanskoj, kamo vas vodim; ne povodite se za njihovim običajima! |
| 4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God. | 4 Vršite moje naredbe; vršite moje zapovijedi; prema njima hodite. Ja sam Jahve, Bog vaš. |
| 5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD. | 5 Zato držite moje zakone i moje naredbe; tko ih vrši – u njima će naći život. Ja sam Jahve! |
| 6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD. | 6 Neka se nitko od vas ne približuje svojoj krvnoj rodbini da otkriva njezinu golotinju. Ja sam Jahve! |
| 7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her. | 7 Ne otkrivaj golotinje svoga oca ni golotinje svoje majke. Majka ti je, ne otkrivaj njezine golotinje! |
| 8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father. | 8 Ne otkrivaj golotinje žene svoga oca! I to je golotinja tvoga oca! |
| 9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere. | 9 Ne otkrivaj golotinje svoje sestre – kćeri svoga oca ili kćeri svoje majke – bila rođena u kući ili izvan nje! |
| 10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family. | 10 Ne otkrivaj golotinje kćeri svoga sina niti golotinje kćeri svoje kćeri! Ta njihova je golotinja tvoja vlastita golotinja. |
| 11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister. | 11 Ne otkrivaj golotinje kćeri žene svoga oca! Jer, rođena od tvog oca, ona ti je sestra. |
| 12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative. | 12 Ne otkrivaj golotinje sestre svoga oca! Ona je krv tvoga oca. |
| 13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative. | 13 Ne otkrivaj ni golotinje sestre svoje majke! Ta i ona je krv tvoje majke! |
| 14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt. | 14 Ne otkrivaj golotinje svoga strica! To jest, nemoj se približavati njegovoj ženi. Ta ona je tvoja strina. |
| 15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her. | 15 Ne otkrivaj golotinje svoje snahe! Ona je žena tvoga sina. Ne otkrivaj golotinje njezine. |
| 16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother. | 16 Ne otkrivaj golotinje žene svoga brata! Ta to je golotinja tvoga brata. |
| 17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her. | 17 Ne otkrivaj golotinje koje žene i njezine kćeri! Nemoj se ženiti kćerju njezina sina niti kćerju njezine kćeri te im golotinju otkrivati. Oni su krvna rodbina. To bi bila pokvarenost. |
| 18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife. | 18 Ne uzimaj sebi koju ženu u isto vrijeme kad i njezinu sestru da je ljubomorom žalostiš otkrivajući golotinju ovoj preko nje za njezina života! |
| 19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation. | 19 Ne približuj se ni jednoj ženi kad je u nečistoći svoga mjesečnog pranja da joj otkrivaš golotinju! |
| 20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her. | 20 Ne lijegaj sa ženom bližnjega svoga; od nje bi postao nečist. |
| 21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD. | 21 Ne smiješ dopuštati da koje tvoje dijete bude žrtvovano Moleku; ne smiješ tako obeščašćivati ime Boga svoga. Ja sam Jahve! |
| 22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination. | 22 Ne lijegaj s muškarcem kako se liježe sa ženom! To bi bila grozota. |
| 23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent. | 23 Da nisi legao ni s jednom životinjom – od nje bi postao nečist. Žena ne smije stati pred životinju da se s njom pari. To bi bila krajnja opačina. |
| 24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves. | 24 Ničim se od toga nemojte onečišćavati! Ta svim su se tim onečišćavali narodi koje ja ispred vas tjeram. |
| 25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants. | 25 I zemlja je postala nečista. Zato ću kazniti njezinu opačinu, i zemlja će ispljuvati svoje stanovnike. |
| 26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations | 26 Vi pak držite moje zakone i moje naredbe: ni jedne od tih opačina nemojte počinjati – ni vi ni stranac koji među vama boravi. |
| 27 by which the previous inhabitants defiled the land; | 27 Sve je te zloće počinjao svijet koji je bio u toj zemlji prije vas te je zemlja postala nečista. |
| 28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you. | 28 Neće li, ako je učinite nečistom, zemlja ispljuvati i vas kako je ispljuvala narod koji je bio prije vas? |
| 29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people. | 29 Jest, svi koji bi počinili bilo koju od tih zloća bit će odstranjeni iz svoga naroda. |
| 30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God." | 30 Zato držite moje zapovijedi; nemojte se podavati ni jednome od onih odvratnih običaja što su se održavali prije vas; tako se njima nećete onečistiti. Ja sam Jahve, Bog vaš!’« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ