SCRUTATIO

Sabato, 25 ottobre 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Isaiah 6


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 In the year King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, with the train of his garment filling the temple.1 В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм.
2 Seraphim were stationed above; each of them had six wings: with two they veiled their faces, with two they veiled their feet, and with two they hovered aloft.2 Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.
3 "Holy, holy, holy is the LORD of hosts!" they cried one to the other. "All the earth is filled with his glory!"3 И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!
4 At the sound of that cry, the frame of the door shook and the house was filled with smoke.4 И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.
5 Then I said, "Woe is me, I am doomed! For I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips; yet my eyes have seen the King, the LORD of hosts!"5 И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, --и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
6 Then one of the seraphim flew to me, holding an ember which he had taken with tongs from the altar.6 Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника,
7 He touched my mouth with it. "See," he said, "now that this has touched your lips, your wickedness is removed, your sin purged."7 и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
8 Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? Who will go for us?" "Here I am," I said; "send me!"8 И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня.
9 And he replied: Go and say to this people: Listen carefully, but you shall not understand! Look intently, but you shall know nothing!9 И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите--и не уразумеете, и очами смотреть будете--и не увидите.
10 You are to make the heart of this people sluggish, to dull their ears and close their eyes; Else their eyes will see, their ears hear, their heart understand, and they will turn and be healed.10 Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
11 "How long, O Lord?" I asked. And he replied: Until the cities are desolate, without inhabitants, Houses, without a man, and the earth is a desolate waste.11 И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.
12 Until the LORD removes men far away, and the land is abandoned more and more.12 И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.
13 If there be still a tenth part in it, then this in turn shall be laid waste; As with a terebinth or an oak whose trunk remains when its leaves have fallen. (Holy offspring is the trunk.)13 И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; [но] как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, [остается] корень их, так святое семя [будет] корнем ее.