Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah 45


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Thus says the LORD to his anointed, Cyrus, whose right hand I grasp, Subduing nations before him, and making kings run in his service, Opening doors before him and leaving the gates unbarred:1 So spricht der Herr zu Kyrus, seinem Gesalbten,
den er an der rechten Hand gefasst hat, um ihm die Völker zu unterwerfen, um die Könige zu entwaffnen,
um ihm die Türen zu öffnen und kein Tor verschlossen zu halten:
2 I will go before you and level the mountains; Bronze doors I will shatter, and iron bars I will snap.2 Ich selbst gehe vor dir her
und ebne die Berge ein. Ich zertrümmere die bronzenen Tore
und zerschlage die eisernen Riegel.
3 I will give you treasures out of the darkness, and riches that have been hidden away, That you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by your name.3 Ich gebe dir verborgene Schätze
und Reichtümer, die im Dunkel versteckt sind. So sollst du erkennen, dass ich der Herr bin,
der dich bei deinem Namen ruft, ich, Israels Gott.
4 For the sake of Jacob, my servant, of Israel my chosen one, I have called you by your name, giving you a title, though you knew me not.4 Um meines Knechtes Jakob willen,
um Israels, meines Erwählten, willen
habe ich dich bei deinem Namen gerufen; ich habe dir einen Ehrennamen gegeben,
ohne dass du mich kanntest.
5 I am the LORD and there is no other, there is no God besides me. It is I who arm you, though you know me not,5 Ich bin der Herr und sonst niemand;
außer mir gibt es keinen Gott. Ich habe dir den Gürtel angelegt
ohne dass du mich kanntest,
6 so that toward the rising and the setting of the sun men may know that there is none besides me. I am the LORD, there is no other;6 damit man vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang erkennt,
dass es außer mir keinen Gott gibt.
Ich bin der Herr und sonst niemand.
7 I form the light, and create the darkness, I make well-being and create woe; I, the LORD, do all these things.7 Ich erschaffe das Licht und mache das Dunkel,
ich bewirke das Heil und erschaffe das Unheil.
Ich bin der Herr, der das alles vollbringt.
8 Let justice descend, O heavens, like dew from above, like gentle rain let the skies drop it down. Let the earth open and salvation bud forth; let justice also spring up! I, the LORD, have created this.8 Taut, ihr Himmel, von oben,
ihr Wolken, lasst Gerechtigkeit regnen! Die Erde tue sich auf und bringe das Heil hervor,
sie lasse Gerechtigkeit sprießen.
Ich, der Herr, will es vollbringen.
9 Woe to him who contends with his Maker; a potsherd among potsherds of the earth! Dare the clay say to its modeler, "What are you doing?" or, "What you are making has no hands"?9 Weh dem, der mit seinem Schöpfer rechtet,
er, eine Scherbe unter irdenen Scherben. Sagt denn der Ton zu dem Töpfer:
Was machst du mit mir?, und zu dem, der ihn verarbeitet:
Du hast kein Geschick?
10 Woe to him who asks a father, "What are you begetting?" or a woman, "What are you giving birth to?"10 Weh dem, der zum Vater sagt: Warum zeugtest du mich?,
und zur Mutter: Warum brachtest du mich zur Welt?
11 Thus says the LORD, the Holy One of Israel, his maker: You question me about my children, or prescribe the work of my hands for me!11 So spricht der Herr,
der Heilige Israels und sein Schöpfer: Wollt ihr mir etwa Vorwürfe machen wegen meiner Kinder
und Vorschriften über das Werk meiner Hände?
12 It was I who made the earth and created mankind upon it; It was my hands that stretched out the heavens; I gave the order to all their host.12 Ich habe die Erde gemacht
und die Menschen auf ihr geschaffen. Ich habe den Himmel ausgespannt mit meinen Händen
und ich befehle seinem ganzen Heer.
13 It was I who stirred up one for the triumph of justice; all his ways I make level. He shall rebuild my city and let my exiles go free Without price or ransom, says the LORD of hosts.13 Ich habe ihn (Kyrus) aus Gerechtigkeit zum Aufbruch veranlasst.
Alle Wege ebne ich ihm. Er baut meine Stadt wieder auf,
mein verschlepptes Volk lässt er frei, aber nicht für Lösegeld oder Geschenke.
Der Herr der Heere hat gesprochen.
14 Thus says the LORD: The earnings of Egypt, the gain of Ethiopia, and the Sabeans, tall of stature, Shall come over to you and belong to you; they shall follow you, coming in chains. Before you they shall fall prostrate, saying in prayer: "With you only is God, and nowhere else; the gods are nought.14 So spricht der Herr: Die Ägypter mit ihren Erträgen,
die Kuschiter mit ihrem Gewinn und die groß gewachsenen Sebaiter
werden zu dir kommen und dir gehören;
in Ketten werden sie hinter dir herziehen. Sie werfen sich nieder vor dir und bekennen:
Nur bei dir gibt es einen Gott
und sonst gibt es keinen.
15 Truly with you God is hidden, the God of Israel, the savior!15 Wahrhaftig, du bist ein verborgener Gott.
Israels Gott ist der Retter.
16 Those are put to shame and disgrace who vent their anger against him; Those go in disgrace who carve images.16 Schmach und Schande kommt über sie alle,
die Götzenschmiede geraten in Schande.
17 Israel, you are saved by the LORD, saved forever! You shall never be put to shame or disgrace in future ages."17 Israel aber wird vom Herrn gerettet,
wird für immer errettet. Über euch kommt keine Schande und Schmach mehr
für immer und ewig.
18 For thus says the LORD, The creator of the heavens, who is God, The designer and maker of the earth who established it, Not creating it to be a waste, but designing it to be lived in: I am the LORD, and there is no other.18 Denn so spricht der Herr, der den Himmel erschuf,
er ist der Gott, der die Erde geformt und gemacht hat - er ist es, der sie erhält,
er hat sie nicht als Wüste geschaffen, er hat sie zum Wohnen gemacht -:
Ich bin der Herr und sonst niemand.
19 I have not spoken from hiding nor from some dark place of the earth, And I have not said to the descendants of Jacob, "Look for me in an empty waste." I, the LORD, promise justice, I foretell what is right.19 Ich habe nicht im Verborgenen geredet,
irgendwo in einem finsteren Land. Ich habe nicht zum Geschlecht Jakobs gesagt:
Sucht mich im leeren Raum! Ich bin der Herr, der die Wahrheit spricht
und der verkündet, was recht ist.
20 Come and assemble, gather together, you fugitives from among the gentiles! They are without knowledge who bear wooden idols and pray to gods that cannot save.20 Versammelt euch, kommt alle herbei,
tretet herzu, die ihr aus den Völkern entkommen seid. Wer hölzerne Götzen umherträgt, hat keine Erkenntnis,
wer einen Gott anbetet, der niemanden rettet.
21 Come here and declare in counsel together: Who announced this from the beginning and foretold it from of old? Was it not I, the LORD, besides whom there is no other God? There is no just and saving God but me.21 Macht es bekannt, bringt es vor,
beratet euch untereinander: Wer hat das alles seit langem verkündet
und längst im Voraus angesagt? War es nicht ich, der Herr?
Es gibt keinen Gott außer mir;
außer mir gibt es keinen gerechten und rettenden Gott.
22 Turn to me and be safe, all you ends of the earth, for I am God; there is no other!22 Wendet euch mir zu und lasst euch erretten,
ihr Menschen aus den fernsten Ländern der Erde;
denn ich bin Gott und sonst niemand.
23 By myself I swear, uttering my just decree and my unalterable word: To me every knee shall bend; by me every tongue shall swear,23 Ich habe bei mir selbst geschworen
und mein Mund hat die Wahrheit gesprochen,
es ist ein unwiderrufliches Wort: Vor mir wird jedes Knie sich beugen
und jede Zunge wird bei mir schwören:
24 Saying, "Only in the LORD are just deeds and power. Before him in shame shall come all who vent their anger against him.24 Nur beim Herrn - sagt man von mir - gibt es Rettung und Schutz. Beschämt kommen alle zu ihm, die sich ihm widersetzten.
25 In the LORD shall be the vindication and the glory of all the descendants of Israel."25 Alle Nachkommen Israels bekommen ihr Recht
und erlangen Ruhm durch den Herrn.