Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 10


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 More weighty than wisdom or wealth is a little folly!1 Muscae morientes perdunt et corrumpunt oleum unguentarii.
Gravior quam sapientia et gloria est parva stultitia.
2 The wise man's understanding turns him to his right; the fool's understanding turns him to his left.2 Cor sapientis in dextera eius,
et cor stulti in sinistra illius.
3 When the fool walks through the street, in his lack of understanding he calls everything foolish.3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultosaestimat.
4 Should the anger of the ruler burst upon you, forsake not your place; for mildness abates great offenses.4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit contra te, locum tuum ne dimiseris,quia lenitas faciet cessare peccata maxima.
5 I have seen under the sun another evil, like a mistake that proceeds from the ruler:5 Est malum, quod vidi sub sole quasi errorem egredientem a facie principis:
6 a fool put in lofty position while the rich sit in lowly places.6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum.
7 I have seen slaves on horseback, while princes walked on the ground like slaves.7 Vidi servos inequis et principes ambulantes super terram quasi servos.
8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaks through a wall may be bitten by a serpent.8 Qui fodit foveam,incidet in eam;
et, qui dissipat murum, mordebit eum coluber.
9 He who moves stones may be hurt by them, and he who chops wood is in danger from it.9 Qui excidit lapides, affligetur in eis;
et, qui scindit ligna, periclitabitur ex eis.
10 If the iron becomes dull, though at first he made easy progress, he must increase his efforts; but the craftsman has the advantage of his skill.10 Si retusum fuerit ferrum, et aciem eius non exacueris, labor multiplicabitur,sed lucrum industriae erit sapientia.
11 If the serpent bites because it has not been charmed, then there is no advantage for the charmer.11 Si mordeat serpens incantatione neglecta, nihil lucri habet incantator.
12 Words from the wise man's mouth win favor, but the fool's lips consume him.12 Verba oris sapientis gratia,
et labia insipientis praecipitabunt eum.
13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is utter madness;13 Initium verborum eius stultitia,
et novissimum oris illius insipientia mala.
14 yet the fool multiplies words. Man knows not what is to come, for who can tell him what is to come after him?14 Stultus verba multiplicat:
“ Ignorat homo quid futurum sit;
et, quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?”.
15 When will the fool be weary of his labor, he who knows not the way to the city?15 Labor stultorum affliget eos,
qui nesciunt in urbem pergere.
16 Woe to you, O land, whose king was a servant, and whose princes dine in the morning!16 Vae tibi, terra, cuius rex puer est,
et cuius principes mane comedunt.
17 Blessed are you, O land, whose king is of noble birth, and whose princes dine at the right time (for vigor and not in drinking bouts).17 Beata terra, cuius rex nobilis est,
et cuius principes vescuntur in tempore suo
ad reficiendum et non ad luxuriam.
18 When hands are lazy, the rafters sag; when hands are slack, the house leaks.18 In pigris manibus humiliabitur contignatio,
et in remissis perstillabit domus.
19 Bread and oil call forth merriment and wine makes the living glad, but money answers for everything.19 In risum faciunt epulas;
vinum laetificat vitam,
et pecunia praestat omnia.
20 Even in your thoughts do not make light of the king, nor in the privacy of your bedroom revile the rich. Because the birds of the air may carry your voice, a winged creature may tell what you say.20 In cogitatione tua regi ne detrahas
et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti,
quia et aves caeli portabunt vocem tuam,
et, qui habet pennas, annuntiabit sententiam.