Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart!
2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped,2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek.4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others.5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe.6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts.7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats.8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth.9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
10 So my people turn to them and drink deeply of their words.10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?"11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth.12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence?13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
14 For I am afflicted day after day, chastised every morning.14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people.15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me,16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end.17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin.18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever!19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded,21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence.22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand.23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor.24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth.25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever.26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you.27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion.28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.