Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Why do the nations protest and the peoples grumble in vain? | 1 - Perché fremon le gentie i popoli macchinano vane [trame]? |
2 Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed: | 2 Si fanno avanti i re della terrae i principi si collegano insiemecontro il Signore e il suo Messia. |
3 "Let us break their shackles and cast off their chains!" | 3 «Spezziamo» [gridano] «le loro catene, gettiamo via da noi il loro giogo». |
4 The one enthroned in heaven laughs; the Lord derides them, | 4 Colui che abita ne' cieli, si ride di loroe il Signor ne sghignazza. |
5 Then speaks to them in anger, terrifies them in wrath: | 5 Poi parla loro nell'ira suae nel suo furor gli sgomenta. |
6 "I myself have installed my king on Zion, my holy mountain." | 6 «Da lui sono stato costituito resopra Sion, sul santo suo monte, per promulgare il suo decreto. |
7 I will proclaim the decree of the LORD, who said to me, "You are my son; today I am your father. | 7 Il Signore mi disse: - Mio figliuolo sei tu, oggi io ti ho generato. |
8 Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth. | 8 Chiedi a me, e ti darò le genti per tuo retaggio, e per tuo dominio i confini della terra. |
9 With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them." | 9 Li reggerai con scettro di ferro, e come vaso di vasaio gli stritolerai -». |
10 And now, kings, give heed; take warning, rulers on earth. | 10 Pertanto, o re, abbiate giudizio, imparate, o giudici della terra! |
11 Serve the LORD with fear; with trembling bow down in homage, Lest God be angry and you perish from the way in a sudden blaze of anger. Happy are all who take refuge in God! | 11 Servite il Signore con timore ed esultate dinanzi a lui con tremore. |
12 Accogliete l'ammonizione e [ravvedetevi], perché non s'adiri il Signore, e periate lontano dalla retta via, | |
13 quando divampi a un tratto l'ira sua. Beati tutti coloro che in lui confidano! |