Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it.2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side.3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 Poles of acacia wood were made and plated with gold;4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it.5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory,7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends.8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it.11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame.12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners.13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 These poles were made of acacia wood and plated with gold.15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold.16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it.17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other.18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand.19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand.21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold.22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold.23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances.24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it.25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it.27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold.28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer.29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.