Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 "Bezalel, therefore, will set to work with Oholiab and with all the experts whom the LORD has endowed with skill and understanding in knowing how to execute all the work for the service of the sanctuary, just as the LORD has commanded."1 Así, pues, Besalel, Oholiab y todos los hombres hábiles en quienes Yahveh había infundido habilidad y pericia para saber realizar todos los trabajos en servicio del Santuario, ejecutaron todo conforme había mandado Yahveh.
2 Moses then called Bezalel and Oholiab and all the other experts whom the LORD had endowed with skill, men whose hearts moved them to come and take part in the work.2 Llamó Moisés a Besalel y a Oholiab y a todos los hombres hábiles en cuyo corazón Yahveh había infundido habilidad, a todos los que su corazón movía a ponerse al trabajo para realizarlo.
3 They received from Moses all the contributions which the Israelites had brought for establishing the service of the sanctuary. Still, morning after morning the people continued to bring their voluntary offerings to Moses.3 Recibieron de Moisés todas las ofrendas que los israelitas habían reservado para la ejecución de la obra del Santuario. Entre tanto los israelitas seguían entregando a Moisés cada mañana ofrendas voluntarias.
4 Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,4 Por eso, todos los artífices dedicados a los trabajos del Santuario dejaron cada cual su trabajo,
5 and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."5 y fueron a hablar con Moisés, diciendo: «El pueblo entrega más de lo que se precisa para la realización de las obras que Yahveh ha mandado hacer.»
6 Moses, therefore, ordered a proclamation to be made throughout the camp: "Let neither man nor woman make any more contributions for the sanctuary." So the people stopped bringing their offerings;6 Entonces Moisés mandó correr la voz por el campamento: «Ni hombre ni mujer reserve ya más ofrendas para el Santuario.» Suspendió el pueblo su aportación,
7 there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.7 pues había material suficiente para ejecutar todos los trabajos; y aun sobraba.
8 The various experts who were executing the work, made the Dwelling with its ten sheets woven of fine linen twined, having cherubim embroidered on them with violet, purple and scarlet yarn.8 Entonces los artífices más expertos de entre los que ejecutaban el trabajo hicieron la Morada. La hizo con diez tapices de lino fino torzal, de púrpura violeta y escarlata y de carmesí con querubines bordados.
9 The length of each sheet was twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets were of the same size.9 La longitud de cada tapiz era de veintiocho codos y la anchura de cuatro. Todos los tapices tenían las mismas medias.
10 Five of the sheets were sewed together, edge to edge; and the same for the other five.10 Unió cinco tapices entre sí y lo mismo los otros cinco.
11 Loops of violet yarn were made along the edge of the end sheet in the first set, and the same along the edge of the end sheet in the second set.11 Puso lazos de púrpura violeta en el borde del tapiz con que termina el primer conjunto; los puso también en el borde del tapiz con que termina el segundo conjunto.
12 Fifty loops were thus put on one inner sheet, and fifty loops on the inner sheet in the other set, with the loops directly opposite each other.12 Puso cincuenta lazos en el primer tapiz y otros cincuenta en el borde del último tapiz del segundo conjunto, correspondiéndose los lazos unos a otros.
13 Then fifty clasps of gold were made, with which the sheets were joined so that the Dwelling formed one whole.13 Hizo también cincuenta broches de oro, y con los broches enlazó entre sí los tapices, de modo que la Morada vino a formar un espacio único.
14 Sheets of goat hair were also woven as a tent over the Dwelling. Eleven such sheets were made.14 Tejió también piezas de pelo de cabra para que, a modo de tienda, cubrieran la Morada. Tejió once de estas piezas.
15 The length of each sheet was thirty cubits and the width four cubits; all eleven sheets were the same size.15 La longitud de cada pieza era de treinta codos y de cuatro la anchura. Las once piezas tenían las mismas medidas.
16 Five of these sheets were sewed edge to edge into one set; and the other six sheets into another set.16 Juntó cinco piezas en una parte y seis en la otra.
17 Fifty loops were made along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the other set.17 Hizo cincuenta lazos en el borde de la última pieza del primer conjunto, y cincuenta lazos en el borde de la última pieza del segundo conjunto.
18 Fifty bronze clasps were made with which the tent was joined so that it formed one whole.18 Hizo cincuenta broches de bronce para unir la Tienda, formando un espacio único.
19 A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.19 Hizo además para la Tienda un toldo de pieles de carnero teñidas de rojo, y encima otro toldo de cueros finos.
20 Boards of acacia wood were made as walls for the Dwelling.20 Para la Morada hizo los tableros de madera de acacia y los puso de pie.
21 The length of each board was ten cubits, and the width one and a half cubits.21 Cada tablero tenía diez codos de largo, y codo y medio de ancho.
22 Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.22 Tenía además dos espigas paralelas. Hizo lo mismo todos los tableros de la Morada.
23 They were set up as follows: twenty boards on the south side,23 Puso los tableros para la Morada: veinte para el flanco del Négueb, hacia el sur;
24 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there were two pedestals under each board, at its two arms;24 hizo cuarenta basas de plata para colocarlas debajo de los veinte tableros: dos basas debajo de un tablero para sus dos espigas y dos basas debajo del otro tablero para sus dos espigas.
25 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side,25 Para el segundo flanco de la Morada, la parte del norte, hizo otros veinte tableros,
26 with their forty silver pedestals, two under each board;26 con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de un tablero y dos basas debajo del otro tablero.
27 six boards at the rear of the Dwelling, to the west;27 Para la parte posterior de la Morada, hacia el occidente, hizo seis tableros;
28 and two boards at the corners in the rear of the Dwelling.28 para los ángulos de la Morada en su parte posterior, dos más,
29 These were double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners were made.29 que estaban unidos desde abajo hasta arriba, hasta la primera anilla. Así lo hizo con los dos tableros destinados a los dos ángulos.
30 Thus, there were in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board.30 Eran, pues, ocho tableros con sus basas de plata; dieciséis basas, dos debajo de cada tablero.
31 Bars of acacia wood were also made, five for the boards on one side of the Dwelling,31 Después hizo travesaños de madera de acacia: cinco travesaños para los tableros de un flanco de la Morada;
32 five for those on the other side, and five for those at the rear, to the west.32 y cinco travesaños para los tableros del otro flanco de la Morada; y otros cinco para los tableros de la parte posterior de la Morada hacia el occidente.
33 The center bar, at the middle of the boards, was made to reach across from end to end.33 Hizo el travesaño central de tal suerte que pasase a media altura de los tableros, de un extremo al otro.
34 The boards were plated with gold, and gold rings were made on them as holders for the bars, which were also plated with gold.34 Revistió de oro los tableros; de oro hizo también sus anillas para pasar los travesaños, y los revistió igualmente de oro.
35 The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.35 Hizo el velo de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal; bordó en él unos querubines.
36 Four gold-plated columns of acacia wood, with gold hooks, were made for it, and four silver pedestals were cast for them.36 Hizo para colgarlo cuatro postes de acacia, revestidos de oro y provistos de ganchos de oro; fundió para ellos cuatro basas de plata.
37 The curtain for the entrance of the tent was made of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, woven in a variegated manner.37 Hizo para la entrada de la Tienda una cortina de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal, labor de recamador, 38 con sus cinco postes y sus ganchos. Revistió de oro sus capiteles y sus varillas y fundió en bronce sus cinco basas.
38 Its five columns, with their hooks as well as their capitals and bands, were plated with gold; their five pedestals were of bronze.