Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :
5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,
6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 When the whole Israelite community left Moses' presence,20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,
21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.24 argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,30 Dixitque Moyses ad filios Israël : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,
33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.