Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Exodus 1


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:1 Questi sono i nomi dei figli d'Israele che entrarono in Egitto con Giacobbe, ognuno con la propria famiglia:
2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;2 Ruben, Simeone, Levi, Giuda,
3 Issachar, Zebulun and Benjamin;3 Issacar, Zàbulon, Beniamino,
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.4 Dan, Nèftali, Gad e Aser.
5 The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.5 La somma di tutti coloro che erano stati generati da Giacobbe era di settanta. Giuseppe era già in Egitto.
6 Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.6 Giuseppe morì, con tutti i suoi fratelli e tutta quella generazione.
7 But the Israelites were fruitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.7 I figli d'Israele prolificarono e pullularono, si moltiplicarono e divennero molto, molto forti, tanto che il paese si riempì di loro.
8 Then a new king, who knew nothing of Joseph , came to power in Egypt.8 Ma sorse sull'Egitto un nuovo re che non aveva conosciuto Giuseppe,
9 He said to his subjects, "Look how numerous and powerful the Israelite people are growing, more so than we ourselves!9 e disse al suo popolo: "Ecco, il popolo dei figli d'Israele è più grande e più forte di noi:
10 Come, let us deal shrewdly with them to stop their increase; otherwise, in time of war they too may join our enemies to fight against us, and so leave our country."10 su, comportiamoci saggiamente con lui, perché non si moltiplichi; e se ci sarà una guerra non si aggiunga anch'esso a chi ci odia e combatta contro di noi e poi se ne vada dal paese".
11 Accordingly, taskmasters were set over the Israelites to oppress them with forced labor. Thus they had to build for Pharaoh the supply cities of Pithom and Raamses.11 Gl'imposero perciò dei sovrintendenti ai lavori forzati per opprimerlo con i loro pesi, e costruì città-magazzino per il faraone: Pitom e Ramses.
12 Yet the more they were oppressed, the more they multiplied and spread. The Egyptians, then, dreaded the Israelites12 Ma più lo opprimevano, più si moltiplicava e straripava: ed ebbero paura dei figli di Israele.
13 and reduced them to cruel slavery,13 Allora l'Egitto sottopose i figli d'Israele a un lavoro massacrante:
14 making life bitter for them with hard work in mortar and brick and all kinds of field work--the whole cruel fate of slaves.14 amareggiarono la loro vita con un duro lavoro, con l'argilla e i mattoni, con ogni genere di lavoro nei campi: ogni specie di lavoro massacrante con cui li fecero lavorare.
15 The king of Egypt told the Hebrew midwives, one of whom was called Shiphrah and the other Puah,15 Il re d'Egitto disse alle levatrici ebree, delle quali una si chiamava Sifra e la seconda Pua:
16 When you act as midwives for the Hebrew women and see them giving birth, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, she may live."16 "Quando farete partorire le donne ebree, mirate al sedile per il parto: se è un figlio, uccidetelo; se è una figlia, lasciatela in vita".
17 The midwives, however, feared God; they did not do as the king of Egypt had ordered them, but let the boys live.17 Ma le levatrici ebbero timor di Dio e non fecero come aveva detto loro il re d'Egitto, e lasciarono in vita i figli.
18 So the king summoned the midwives and asked them, "Why have you acted thus, allowing the boys to live?"18 Il re d'Egitto chiamò allora le levatrici e disse loro: "Perché avete fatto questo e avete lasciato in vita i figli?".
19 The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are robust and give birth before the midwife arrives."19 Le levatrici dissero al faraone: "Perché le donne ebree non sono come le egiziane: sono piene di vita. Prima che arrivino da loro le levatrici hanno già partorito".
20 Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.20 Dio fece del bene alle levatrici, mentre il popolo si moltiplicò e diventò molto forte.
21 And because the midwives feared God, he built up families for them.21 E poiché le levatrici avevano temuto Dio, egli fece loro avere una famiglia.
22 Pharaoh then commanded all his subjects, "Throw into the river every boy that is born to the Hebrews, but you may let all the girls live."22 Ma il faraone ordinò così a tutto il suo popolo: "Ogni figlio che nascerà, gettatelo nel fiume: lasciate vivere invece le figlie".