Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Seraià, Azaria, Geremia,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Pascur, Amaria, Malchia,
5 Hattush, Shebaniah, Malluch,5 Cattus, Sebania, Malluc,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Carim, Meremòt, Abdia,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,
8 Meshullam, Abijah, Mijamin,8 Mesullàm, Abia, Miamìn,
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.
10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl
11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Mica, Recob, Casabia,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Zaccur, Serebia, Sebania,
14 Hodiah, Bani, Beninu.14 Odia, Banì, Beninu.
15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Bunnì, Azgad, Bebài,
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Adonia, Bigvài, Adin,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Ater, Ezechia, Azzur,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Odia, Casum, Besài,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Carif, Anatòt, Nebài,
21 Magpiash, Meshullam, Hezir,21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Pelatia, Canan, Anaià,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Osea, Anania, Cassub,
25 Halhohesh, Pilha, Shobek,25 Allochès, Pilca, Sobek,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 Recum, Casabna, Maasia,
27 Ahiah, Hanan, Anan,27 Achia, Canan, Anan,
28 Malluch, Harim, Baanah.28 Malluc, Carim, Baanà.
29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,
30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.
31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.
32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.
33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:
34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.
35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,
36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.
38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.
39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.