2 Chronicles 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 When all the work undertaken by Solomon for the temple of the LORD had been completed, he brought in the dedicated offerings of his father David, putting the silver, the gold and all the other articles in the treasuries of the house of God. | 1 Salomone portò e ripose nei tesori della casa di Dio tutto quello che David suo padre aveva offerto, l'argento, l'oro e tutti i vasi. |
2 At Solomon's order the elders of Israel and all the leaders of the tribes, the princes of the Israelite ancestral houses, came to Jerusalem to bring up the ark of the LORD'S covenant from the City of David (which is Zion). | 2 Poi convocò a Gerusalemme gli anziani d'Israele, tutti i principi delle tribù e i capi di famiglia dei figli d'Israele, per trasportare l'arca dell'alleanza del Signore dalla città di David, che è Sion. |
3 All the men of Israel assembled before the king during the festival of the seventh month. | 3 Vennero adunque presso del re tutti gli uomini d'Israele nel dì solenne del settimo mese. |
4 When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark, | 4 Arrivati che furono tutti gli anziani d'Israele, i leviti tolsero l'arca sulle spalle, |
5 and they carried the ark and the meeting tent with all the sacred vessels that were in the tent; it was the levitical priests who carried them. | 5 e la trasportarono con tutti gli arredi del Tabernacolo. I vasi del santuario che eran nel Tabernacolo li portarono i sacerdoti coi leviti. |
6 King Solomon and the entire community of Israel gathered about him before the ark were sacrificing sheep and oxen so numerous that they could not be counted or numbered. | 6 E il re Salomone, tutta radunanza d'Israele e tutti quelli raccolti dinanzi all'arca immolavano arieti e buoi da non potersi contare, tanta era la quantità delle vittime. |
7 The priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place beneath the wings of the cherubim in the sanctuary, the holy of holies of the temple. | 7 I sacerdoti portarono l'arca dell'alleanza del Signore nel suo luogo, cioè nell'oracolo del tempio, nel Santo dei Santi, sotto le ali dei cherubini, |
8 The cherubim had their wings spread out over the place of the ark, sheltering the ark and its poles from above. | 8 in modo che i cherubini, stendendo le loro ali sopra il luogo dove l'arca era posta, coprivano l'arca e le sue stanghe. |
9 The poles were long enough so that their ends could be seen from that part of the holy place nearest the sanctuary; however, they could not be seen beyond. The ark has remained there to this day. | 9 Or essendo le stanghe, colle quali era portata l'arca, assai lunghe, le loro estremità comparivano dinanzi all'oracolo; però se uno stava di fuori non poteva vederle. L'arca restò lì fino al presente. |
10 There was nothing in it but the two tablets which Moses put there on Horeb, the tablets of the covenant which the LORD made with the Israelites at their departure from Egypt. | 10 Nell'arca non v'era altro che le due tavole postevi da Mosè presso l'Oreb, quando il Signore diede la legge ai figli d'Israele usciti dall'Egitto. |
11 When the priests came out of the holy place (all the priests who were present had purified themselves without reference to the rotation of their various classes), | 11 Appena usciti i sacerdoti dal santuario (tutti i sacerdoti che poterono intervenirvi si santificarono, non essendo ancora in quel tempo distribuiti tra loro i turni e l'ordine tra i ministri), |
12 the Levites who were singers, all who belonged to Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and brothers, clothed in fine linen, with cymbals, harps and lyres, stood east of the altar, and with them a hundred and twenty priests blowing trumpets. | 12 mentre i leviti e i cantori, cioè quelli che erano sotto Asaf, quelli sotto Heman, quelli sotto Iditun e i loro figli e i loro fratelli, vestiti di bisso, sonavano cembali, salteri e cetre, stando in piedi dalla parte orientale dell'altare, con centoventi sacerdoti che sonavano le trombe; |
13 When the trumpeters and singers were heard as a single voice praising and giving thanks to the LORD, and when they raised the sound of the trumpets, cymbals and other musical instruments to "give thanks to the LORD, for he is good, for his mercy endures forever," the building of the LORD'S temple was filled with a cloud. | 13 mentre tutti ugualmente colle trombe e colla voce, e coi cembali, e cogli organi, e con strumenti musicali di diverso genere, facevano risuonare un concento e alzavano in alto la voce, e da lontano se ne udiva il rumore; quando ebbero cominciato a lodare il Signore e a dire: « Date gloria al Signore, perchè egli è buono, perchè eterna è la sua misericordia », la casa di Dio fu riempita da una nuvola, |
14 The priests could not continue to minister because of the cloud, since the LORD'S glory filled the house of God. | 14 e i sacerdoti non potevano più starvi, nè fare le loro funzioni, a causa della caligine; perchè la gloria del Signore aveva riempita la casa di Dio. |