SCRUTATIO

Domenica, 21 dicembre 2025 - San Pietro Canisio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 Thus all Israel was inscribed in its family records which are recorded in the book of the kings of Israel.Now Judah had been carried in captivity to Babylon because of its rebellion.1 Wszyscy Izraelici byli umieszczeni w wykazach rodowych. Oto oni spisani zostali w księdze królów izraelskich i judzkich. Byli oni uprowadzeni do niewoli babilońskiej z powodu swych występków.
2 The first to settle again in their cities and dwell there were certain lay Israelites, the priests, the Levites, and the temple slaves.2 Pierwsi mieszkańcy, którzy weszli do swych posiadłości w swoich miastach: Izraelici, kapłani, lewici i niewolnicy świątyni.
3 In Jerusalem lived Judahites and Benjaminites; also Ephraimites and Manassehites.3 W Jerozolimie zamieszkiwali potomkowie Judy, Beniamina, Efraima i Manassesa.
4 Among the Judahites was Uthai, son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the descendants of Perez, son of Judah.4 Utaj, syn Ammihuda, syna Omriego, syna Imriego, syna Baniego, jednego z synów Peresa, syna Judy.
5 Among the Shelanites were Asaiah, the first-born, and his sons.5 Z Szilonitów: pierworodny Asajasz i jego synowie.
6 Among the Zerahites were Jeuel and six hundred and ninety of their brethren.6 Z synów Zeracha: Jeuel i sześciuset dziewięćdziesięciu ich braci.
7 Among the Benjaminites were Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;7 Z synów Beniamina: Sallu, syn Meszullama, syna Hodawiasza, syna Hassenuy.
8 Ibneiah, son of Jeroham; Elah, son of Uzzi, son of Michri; Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.8 Jibnejasz, syn Jerochama, Ela, syn Uzziego, syna Mikriego, Meszullam, syn Szefatiasza, syn Reuela, syna Jibniasza.
9 Their kindred of various families were nine hundred and fifty-six. All those named were heads of their ancestral houses.9 Braci ich według ich rodowodów było dziewięćset pięćdziesięciu sześciu. Wszyscy ci mężowie byli naczelnikami swoich rodów.
10 Among the priests were Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;10 Z kapłanów: Jedajasz, Jojarib, Jakin.
11 Azariah, son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the ruler of the house of God;11 Azariasz, syn Chilkiasza, syna Meszullama, syna Sadoka, syna Merajota, syn Achituba, zwierzchnik domu Bożego.
12 Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; Maasai, son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.12 Adajasz, syn Jerochama, syna Paszchura, syna Malkiasza; Masaj, syn Adiela, syna Jachzery, syna Meszullama, syna Meszillemita, syna Immera.
13 Their brethren, heads of their ancestral houses, were one thousand seven hundred and sixty, valiant for the work of the service of the house of God.13 Braci ich, naczelników swoich rodów, było tysiąc siedmiuset sześćdziesięciu dzielnych wojowników, zatrudnionych obsługą domu Bożego.
14 Among the Levites were Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, one of the descendants of Merari;14 Z lewitów: Szemajasz, syn Chaszszuba, syna Azrikama, syna Chaszabiasza, z synów Merariego.
15 Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, a descendant of Asaph;15 Bakbakar, Cheresz, Galal, Mattaniasz, syn Miki, syna Zikriego, syna Asafa.
16 Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, a descendant of Jeduthun; and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, whose family lived in the villages of the Netophathites.16 Obadiasz, syn Szemajasza, syna Galala, syna Jedutuna, i Berekiasz, syn Asy, syna Elkany, który mieszkał w zagrodach Netofatytów.
17 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.17 Odźwierni: Szallum, Akkub, Talmon, Achiman i ich bracia. Szallum był przełożonym.
18 Previously they had stood guard at the king's gate on the east side; now they became gatekeepers for the encampments of the Levites.18 Jest on nim jeszcze teraz w Bramie Królewskiej, od wschodu. Ci byli odźwiernymi w obozach lewitów.
19 Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, a descendant of Korah, and his brethren of the same ancestral house of the Korahites had as their assigned task the guarding of the threshold of the tent, just as their fathers had guarded the entrance to the encampment of the LORD.19 Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i bracia jego z domu jego ojca, Korachici, zatrudnieni obsługą, byli stróżami progów namiotu, a ich ojcowie strzegli wejścia do obozu Pańskiego.
20 Phinehas, son of Eleazar, had been their chief in times past--the LORD be with him!20 Pinchas, syn Eleazara, był dawniej ich przełożonym - Pan niech będzie z nim!
21 Zechariah, son of Meshelemiah, guarded the gate of the meeting tent.21 Zachariasz, syn Meszelemiasza, był odźwiernym przy wejściu do Namiotu Spotkania.
22 In all, those who were chosen for gatekeepers at the threshold were two hundred and twelve. They were inscribed in the family records of their villages. David and Samuel the seer had established them in their position of trust.22 Wszystkich wybranych na odźwiernych przy bramach było dwustu dwunastu. Byli oni zapisani w wykazach rodowych w swoich osiedlach. Stałe zaś ich obowiązki ustanowił Dawid i Samuel "Widzący".
23 Thus they and their sons kept guard over the gates of the house of the LORD, the house which was then a tent.23 Zarówno oni, jak i ich synowie czuwali nad bramami świątyni Pańskiej, domu namiotu, aby pełnić straż
24 The gatekeepers were stationed at the four sides, to the east, the west, the north, and the south.24 Z czterech stron znajdowali się odźwierni: od wschodu, zachodu, północy i południa.
25 Their kinsmen who lived in their own villages took turns in assisting them for seven-day periods,25 Bracia ich, mieszkający w swoich zagrodach, przychodzili od czasu do czasu, by być z nimi przez siedem dni,
26 while the four chief gatekeepers were on constant duty. These were the Levites who also had charge of the chambers and treasures of the house of God.26 ponieważ w stałej służbie byli czterej przełożeni odźwiernych. Byli to lewici odpowiedzialni za komnaty i skarbce domu Bożego.
27 At night they lodged about the house of God, for it was in their charge and they had the duty of opening it each morning.27 Nocowali w obrębie domu Bożego, do nich bowiem należała piecza i obowiązek otwierania go każdego rana.
28 Some of them had charge of the liturgical equipment, tallying it as it was brought in and taken out.28 Niektórzy z nich mieli pieczę nad sprzętami używanymi do służby Bożej, bo wnosili je policzone i w tejże liczbie wynosili.
29 Others were appointed to take care of the utensils and all the sacred vessels, as well as the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.29 Inni spośród nich czuwali nad przyborami i nad wszystkimi naczyniami świętymi, nad najczystszą mąką, winem, oliwą, kadzidłem i balsamami.
30 It was the sons of priests, however, who mixed the spiced ointments.30 A synowie kapłanów przyprawiali pachnące mieszanki do balsamów.
31 Mattithiah, one of the Levites, the first-born of Shallum the Koreite, was entrusted with preparing the cakes.31 Mattitiasz, spośród lewitów, ten, który był pierworodnym Szalluma Korachity, miał sobie powierzony stały wypiek ciasta na ofiary.
32 Benaiah the Kohathite, one of their brethren, was in charge of setting out the showbread each sabbath.32 Spośród synów Kehata, spośród ich braci, niektórzy mieli za zadanie układać chleby pokładne w każdy szabat.
33 These were the chanters and the gatekeepers, family heads over the Levites. They stayed in the chambers when free of duty, for day and night they had to be ready for service.33 A ci, którzy byli śpiewakami, naczelnikami rodzin lewickich, pozostawali w komnatach wolni od innych zajęć, ponieważ dniem i nocą przypadała na nich służba.
34 These were the levitical family heads over their kindred, chiefs who dwelt in Jerusalem.34 Ci byli naczelnikami rodów lewickich według swego pokrewieństwa, a mieszkali w Jerozolimie.
35 In Gibeon dwelt Jeiel, the founder of Gibeon, whose wife's name was Maacah.35 W Gibeonie mieszkał Abi-Gibeon i Jejel, a imię żony jego było Maaka.
36 His first-born son was Abdon; then came Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,36 Jego synem pierworodnym był Abdon, potem Sur, Kisz, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.37 Gedor, Achio, Zachariasz i Miklot.
38 Mikloth became the father of Shimeam. These, too, with their brethren, dwelt opposite their brethren in Jerusalem.38 Miklot był ojcem Szimmeama. Oni również mieszkali w pobliżu swych krewnych ze swoimi braćmi w Jerozolimie.
39 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.39 Ner był ojcem Kisza, Kisz - Saula, Saul był ojcem Jonatana, Malkiszuy, Abinadaba i Eszbaala.
40 The son of Jonathan was Meribbaal, and Meribbaal became the father of Micah.40 Synem Jonatana był Meribbaal, a Meribbaal był ojcem Miki.
41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.41 Synowie Miki: Piton, Melek i Tachrea.
42 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.42 Achaz był ojcem Jary; Jara - Alemeta, Azmaweta i Zimriego; Zimri był ojcem Mosy.
43 Moza became the father of Binea, whose son was Rephaiah, whose son was Eleasah, whose son was Azel.43 Mosa był ojcem Binei; synem jego był Refajasz, synem jego Eleasa, synem jego Asel.
44 Azel had six sons, whose names were Azrikam, his first-born, Ishmael, Sheariah, Azariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.44 Asel miał sześciu synów; a ich imiona: Azrikam, Bokru, Izmael, Szeariasz, Obadiasz, i Chanan. To są synowie Asela.