Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

1 Chronicles 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The descendants of Judah were: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.1 I figliuoli di Giuda: Fares, Esron, e Carmi, Ur e Sobal.
2 Reaiah, the son of Shobal, became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.2 E Raia figliuolo di Sobal generò Iaat, del quale nacquero Aumai e Laad: queste sono le cognazioni di Sarati.
3 These were the descendants of Hareph, the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; their sister was named Hazzelelponi.3 E questa è la stirpe di Etam: Iezrael e Iesema e Iedebos. Il nome della sorella loro, Asalelfuni.
4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.4 E Fanuel padre di Gedor, ed Ezer padre di Osa; questi sono i figliuoli di Ur primogenito di Efrata padre di Betleem.
5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.5 E Assur padre di Tecua avea due mogli, Alaa e Naara.
6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, the Temenites and the Ahashtarites. These were the descendants of Naarah.6 E Naara gli partorì Oozam ed Efer e Temani e Aastari: questi sono i figliuoli di Naara.
7 The sons of Helah were Zereth, Izhar, Ethnan, and Koz.7 Questi sono i figliuoli di Alaa: Seret, Isaar ed Etnan.
8 Koz became the father of Anub and Zobebah, as well as of the clans of Aharhel, son of Harum.8 E Cos generò Anob e Soboba, e la cognazione di Aareel figliuolo di Arum.
9 Jabez was the most distinguished of the brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I bore him with pain."9 E fu Iabes nobile sopra tutti gli altri suoi fratelli; e la sua madre gli pose nome Iabes, dicendo: però ch' io il partorii in dolore.
10 Jabez prayed to the God of Israel: "Oh, that you may truly bless me and extend my boundaries! Help me and make me free of misfortune, without pain!" And God granted his prayer.10 E labes invocò Dio d' Israel, dicendo: se benedicendo tu mi benedicerai, e allargherai gli miei termini, e sarà la tua mano meco, e farai ch' io non sia oppremuto dalla malizia. E prestogli Iddio quello di che (Dio) avea pregato.
11 Chelub, the brother of Shuhah, became the father of Mehir, who was the father of Eshton.11 E Caleb, fratello di Sua, generò Mair, il quale fu padre di Eston.
12 Eshton became the father of Bethrapha, Paseah, and Tehinnah, the father of the city of Nahash. These were the men of Recah.12 Ed Eston generò Betrafa e Fesse e Teinna padre della città di Naas; questi sono gli uomini di Reca.
13 The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath and Meonothai;13 E' figliuoli di Cenez: Otoniel e Saraia. E' figliuoli di Otoniel: Atat e Maonati.
14 Meonothai became the father of Ophrah. Seraiah became the father of Joab, the father of Geharashim, so called because they were craftsmen.14 Maonati generò Ofra: Saraia generò Ioab padre della valle degli artefici; e ivi erano gli artefici.
15 The sons of Caleb, son of Jephunneh, were Ir, Elah, and Naam. The sons of Elah were. . . and Kenaz.15 I figliuoli di Caleb, figliuolo di Iefone: Ir ed Ela e Naam. E i figliuoli di Ela: Cenez.
16 The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.16 I figliuoli di Ialeleel: [Zif e] Zifa, Tiria e Asrael.
17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Jether became the father of Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. (. . . . . .)17 E i figliuoli di Ezra: Ieter e Mered ed Efer e Ialon; e generò Maria e Sammai e Iesba padre di Estamo.
18 His (Mered's) Egyptian wife bore Jered, the father of Gedor, Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah. These were the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married.18 La sua moglie Iudaia partorì Iared padre di Gedor, ed Eber padre di Soco, e Icutiel padre di Zanoe: questi furono i figliuoli di Betia figliuola di Faraone, la quale tolse Mered.
19 The sons of his Jewish wife, the sister of Naham, the father of Keilah, were Shimon the Garmite and Ishi the Maacathite.19 E i figliuoli della moglie di Odaia, sorella di Naam padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati.
20 The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Benhanan, and Tilon. The son of Ishi was Zoheth and the son of Zoheth. . . .20 E' figliuoli di Simon: Amnon e Rinna, figliuolo di Anan, e Tilon. E i figliuoli di Iesi: Zoet, e Benzoet.
21 The descendants of Shelah, son of Judah, were: Er, the father of Lecah; Laadah, the father of Mareshah; the clans of the linen weavers' guild in Bethashbea;21 I figliuoli di Sela, figliuolo di Giuda: Er padre di Leca, e Laada padre di Maresa, e del parentado di quelli che faceano il bisso nella casa del giuramento.
22 Jokim; the men of Cozeba; and Joash and Saraph, who held property in Moab, but returned to Bethlehem. (These are events of old.)22 Il quale fece istare il sole, Uomini di bugia, e Sicuro e Incendente, i quali prìncipi furono in Moab, e quelli ritornarono in Laem. E queste sono le parole antiche.
23 They were potters and inhabitants of Netaim and Gederah, where they lived in the king's service.23 Questi sono lavoratori di vasi di terra, i quali abitavano (per se) in plantazioni e presepi, appo il re nelle sue opere, e abitarono ivi.
24 The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jachin, Zerah, and Shaul,24 I figliuoli di Simeon: Namuel e Iamin, Iarib, Zara, Saul.
25 whose son was Shallum, whose son was Mibsam, whose son was Mishma.25 Sellum il suo figliuolo; Mapsa il suo figliuolo; Masma suo figliuolo.
26 The descendants of Mishma were his son Hammuel, whose son was Zaccur, whose son was Shimei.26 I figliuoli di Masma: Amuel suo figliuolo, Zacur suo figliuolo, Semei suo figliuolo.
27 Shimei had sixteen sons and six daughters. His brothers, however, did not have many sons, and as a result all their clans did not equal the number of the Judahites.27 I figliuoli di Semei XVI, e VI figliuole; li suoi fratelli non ebbero figliuoli molti, e tutto il parentado non poteo pareggiare la somma de' figliuoli di Giuda.
28 They dwelt in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual,28 E abitarono in Bersebee e Molada e Asarsual,
29 Bilhah, Ezem, Tolad,29 e in Bala e in Asom e in Tolad,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,30 e in Batuel e in Orma e in Siceleg,
31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Bethbiri, and Shaaraim. Until David came to reign, these were their cities31 e in Betmarcabot e in Asarsusim e in Betberai e in Saarim. Queste furono le città loro insino al re David.
32 and their villages. Etam, also, and Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five cities,32 E le ville loro: Etam e Aen e Remmon e Tochen e Asan, cinque città,
33 together with all their outlying villages as far as Baal. Here is where they dwelt, and so it was inscribed of them in their family records.33 e' loro borghetti dintorno a queste cittadi insino a Baal. Questa è la loro abitazione, e la divisione delle sedie.
34 Meshobab, Jamlech, Joshah, son of Amaziah,34 E Mosobab e Iemlec e Iosa figliuolo di Amasia,
35 Joel, Jehu, son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,35 e Ioel e Ieu, figliuolo di Iosabia, figliuolo di Saraia, figliuolo di Asiel,
36 Elioenai, Jaakobath, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,36 ed Elioenai e Iacoba e Isuaia e Asaia e Adiel e Ismiel e Banaia
37 Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah--37 e Ziza figliuolo di Sefei, figliuolo di Allon, figliuolo di Idaia, figliuolo di Semri, figliuolo di Samaia;
38 these just named were princes in their clans, and their ancestral houses spread out to such an extent38 questi sono i principi nominati nelle sue cognazioni, e nella casa del parentado loro moltiplicarono molto.
39 that they went to the approaches of Gedor, east of the valley, seeking pasture for their flocks.39 E andarono per entrare in Gador insino all'oriente della valle, e per trovare pascoli a' greggi loro.
40 They found abundant and good pastures, and the land was spacious, quiet, and peaceful.40 E trovarono pascoli abbondevoli e molto buoni, e terra latissima e quieta e abbondevole, nella quale aveano abitato prima [quelli] della stirpe di Cam.
41 They who have just been listed by name set out during the reign of Hezekiah, king of Judah, and attacked the tents of Ham (for Hamites dwelt there formerly) and also the Meunites who were there. They pronounced against them the ban that is still in force and dwelt in their place because they found pasture there for their flocks.41 E questi che noi abbiamo descritti di sopra per nome, nel tempo di Ezechia re di Giuda vennero; e percossero i loro tabernacoli, e gli abitatori che ivi si ritrovarono, e dissiparongli (indi) insino al dì presente; e abitarono ivi per loro, però che trovarono ivi pascoli abbondevoli.
42 Five hundred of them (the Simeonites) went to Mount Seir under the leadership of Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi.42 E de' figliuoli di Simeon andarono nel monte Seir uomini cinquecento, i quali aveano principi Faltia e Naaria e Rafaia e Oziel, figliuoli di Iesi.
43 They attacked the surviving Amalekites who had escaped, and have resided there to the present day.43 E percossero quelli ch' erano rimasi, ch' erano potuti scampare, degli Amelechiti; e abitarono ivi per loro insino al presente dì.