Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

2 Kings 21


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Hephzibah.1 Al suo avvento al trono Manasse aveva dodici anni e regnò cinquantacinque anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Chefzìba.
2 He did evil in the sight of the LORD, following the abominable practices of the nations whom the LORD had cleared out of the way of the Israelites.2 Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, imitando le abominazioni delle genti che il Signore aveva cacciato davanti ai figli d'Israele.
3 He rebuilt the high places which his father Hezekiah had destroyed. He erected altars to Baal, and also set up a sacred pole, as Ahab, king of Israel, had done. He worshiped and served the whole host of heaven.3 Ricostruì infatti le alture che suo padre Ezechia aveva distrutto; eresse altari a Baal e fece un palo sacro, come aveva fatto Acab, re d'Israele; venerò tutto l'esercito del cielo e gli rese un culto.
4 He built altars in the temple of the LORD, about which the LORD had said, "I will establish my name in Jerusalem"--4 Costruì pure altari nel tempio del Signore, riguardo al quale il Signore aveva detto: "In Gerusalemme porrò il mio nome!".
5 altars for the whole host of heaven, in the two courts of the temple.5 Costruì altari a tutto l'esercito del cielo nei due atrii del tempio del Signore.
6 He immolated his son by fire. He practiced soothsaying and divination, and reintroduced the consulting of ghosts and spirits. He did much evil in the LORD'S sight and provoked him to anger.6 Fece inoltre bruciare suo figlio, praticò la magia e la divinazione, stabilì negromanti e indovini e insistette nel fare ciò che è male agli occhi del Signore per provocarne lo sdegno.
7 The Asherah idol he had made, he set up in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon: "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I shall place my name forever.7 Pose perfino l'idolo di Asera, che aveva fatto, nel tempio di cui il Signore aveva detto a Davide e a suo figlio Salomone: "In questo tempio e in Gerusalemme che mi sono scelta tra tutte le tribù d'Israele porrò il mio nome, in eterno.
8 I will not in future allow Israel to be driven off the land I gave their fathers, provided that they are careful to observe all I have commanded them, the entire law which my servant Moses enjoined upon them."8 Non permetterò più che il piede d'Israele erri lontano dalla terra che ho dato ai suoi padri, purché essi procurino di praticare tutto quello che ho comandato e tutta la legge che il mio servo Mosè ha loro prescritto".
9 But they did not listen, and Manasseh misled them into doing even greater evil than the nations whom the LORD had destroyed at the coming of the Israelites.9 Essi però non hanno ascoltato e Manasse li indusse a fare peggio delle genti che il Signore aveva cacciato davanti ai figli d'Israele.
10 Then the LORD spoke through his servants the prophets:10 Allora il Signore disse per mezzo dei suoi servi i profeti:
11 "Because Manasseh, king of Judah, has practiced these abominations and has done greater evil than all that was done by the Amorites before him, and has led Judah into sin by his idols,11 "Poiché Manasse, re di Giuda, ha commesso questi abomini, ha agito peggio di quanto fecero gli Amorrei prima di lui e, mediante i suoi idoli, ha indotto Giuda a peccare,
12 therefore thus says the LORD, the God of Israel: 'I will bring such evil on Jerusalem and Judah that, whenever anyone hears of it, his ears shall ring.12 il Signore, Dio d'Israele, parla così: "Ecco io farò venire tale sciagura su Gerusalemme e su Giuda che chiunque ne sentirà parlare ne avrà rintronate entrambe le orecchie.
13 I will measure Jerusalem with the same cord as I did Samaria, and with the plummet I used for the house of Ahab. I will wipe Jerusalem clean as one wipes a dish, wiping it inside and out.13 Su Gerusalemme stenderò la funicella di Samaria e il piombino della casa di Acab; ripulirò Gerusalemme come si ripulisce un piatto che, una volta ripulito, si capovolge.
14 I will cast off the survivors of my inheritance and deliver them into enemy hands, to become a prey and a booty for all their enemies,14 Rigetterò il resto della mia eredità; li darò in mano dei loro nemici ed essi saranno preda e bottino di tutti i loro nemici,
15 because they have done evil in my sight and provoked me from the day their fathers came forth from Egypt until today.'"15 perché fecero ciò che è male agli occhi miei e hanno continuato a provocarmi dal giorno in cui i loro padri uscirono dall'Egitto fino ad oggi".
16 In addition to the sin which he caused Judah to commit, Manasseh did evil in the sight of the LORD, shedding so much innocent blood as to fill the length and breadth of Jerusalem.16 Manasse versò pure sangue innocente in tale quantità da riempire Gerusalemme da un capo all'altro, oltre il peccato che fece commettere a Giuda, compiendo il male agli occhi del Signore.
17 The rest of the acts of Manasseh, the sin he committed and all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.17 Le altre gesta di Manasse, tutto quello che egli fece e il peccato che ha commesso, non sono forse descritti nel libro degli Annali dei re di Giuda?
18 Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.18 Manasse s'addormentò con i suoi antenati e fu sepolto nel giardino del suo palazzo, cioè nel giardino di Uzza. Al suo posto regnò suo figlio Amon.
19 Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. His mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz of Jotbah.19 Amon aveva ventidue anni al suo avvento al trono e regnò due anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Mesullemet, figlia di Caruz, da Iotba.
20 He did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.20 Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, come aveva fatto suo padre Manasse.
21 He followed exactly the path his father had trod, serving and worshiping the idols his father had served.21 Imitò interamente la condotta di suo padre e venerò gli idoli che suo padre aveva venerato e si prostrò dinanzi a loro.
22 He abandoned the LORD, the God of his fathers, and did not follow the path of the LORD.22 Abbandonò il Signore, Dio dei suoi antenati, e non camminò per la via del Signore.
23 Subjects of Amon conspired against him and slew the king in his palace,23 Gli ufficiali di Amon ordirono una congiura contro di lui e uccisero il re nel suo palazzo.
24 but the people of the land then slew all who had conspired against King Amon, and proclaimed his son Josiah king in his stead.24 Il popolo della campagna però colpì tutti quelli che avevano congiurato contro il re Amon e, al suo posto, proclamò re suo figlio Giosia.
25 The rest of the acts that Amon did are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.25 Le altre gesta di Amon e tutte le sue azioni non sono forse descritte nel libro degli Annali dei re di Giuda?
26 He was buried in his own grave in the garden of Uzza, and his son Josiah succeeded him as king.26 Lo seppellirono nel suo sepolcro, nel giardino di Uzza, e al suo posto regnò suo figlio Giosia.