Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

1 Kings 4


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Solomon was king over all Israel,1 Salamon király tehát egész Izraelnek volt a királya
2 and these were the officials he had in his service: Azariah, son of Zadok, priest;2 és ezek voltak a főemberei: Azarja, Szádok papnak a fia;
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat, son of Ahilud, chancellor;3 Elihóref és Áhia, Sisának a fiai, az íródeákok; Jozafát, Áhilud fia, a jegyző;
4 (Benaiah, son of Jehoiada, commander of the army; Zadok and Abiathar, priests;)4 Benája, Jojáda fia, a hadsereg vezére; Szádok és Abjatár, a papok;
5 Azariah, son of Nathan, chief of the commissaries; Zabud, son of Nathan, companion to the king;5 Azarja, Nátán fia, a királyi kamarások feje; Zábud, Nátán fia, a pap, a király barátja;
6 Ahishar, major-domo of the palace; and Adoniram, son of Abda, superintendent of the forced labor.6 Ahisár, a háznagy és Adonirám, Abda fia, a robotfelügyelő.
7 Solomon had twelve commissaries for all Israel who supplied food for the king and his household, each having to provide for one month in the year.7 Volt továbbá Salamonnak tizenkét kamarása egész Izraelen; ezek látták el élelemmel a királyt és házát, mindegyik az év egy-egy hónapjában gondoskodott a szükségesekről.
8 Their names were: the son of Hur in the hill country of Ephraim;8 Nevük a következő: Benhúr, akihez Efraim hegysége tartozott;
9 the son of Deker in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, Elon and Beth-hanan;9 Bendekár, akihez Mákkes, Szálebim, Bétsemes, Élon és Bétánán tartozott,
10 the son of Hesed in Arubboth, as well as in Socoh and the whole region of Hepher;10 az Arubótban levő Benheszed, akihez Szokó és az egész Éferföld tartozott;
11 the son of Abinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath, in all the Naphath-dor;11 Benabinádáb, akihez az egész Nefát-Dór tartozott, ennek Táfet, Salamon lánya volt a felesége;
12 Baana, son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and beyond Jokmeam, and in all Beth-shean, and in the country around Zarethan below Jezreel from Beth-shean to Abel-meholah;12 Bána, Áhilud fia, akihez Tánák, Megiddó és az egész Bétsán vidék tartozott, amely Szártána mellett Jezreel alatt van, Bétsántól egészen Ábelmehuláig, Jekmaánnal szemben;
13 the son of Geber in Ramoth-gilead, having charge of the villages of Jair, son of Manasseh, in Gilead; and of the district of Argob in Bashan--sixty large walled cities with gates barred with bronze;13 a Rámót-Gileádban levő Bengáber, akihez Jaírnak, Manassze fiának Gileádban levő Ávótja tartozott, ő állt az egész, Básánban levő Árgob vidék élén, hatvan nagy, kőfallal kerített, fémzárral ellátott város élén;
14 Ahinadab, son of Iddo, in Mahanaim;14 Ahinádáb, Addó fia, aki Mánaim élén állt;
15 Ahimaaz, who was married to Basemath, another daughter of Solomon, in Naphtali;15 Ahimaász, akihez Naftali tartozott; ennek szintén Salamon egyik lánya, Bászemát volt a felesége;
16 Baana, son of Hushai, in Asher and along the rocky coast;16 Baána, Húsi fia, akihez Áser és Bálót tartozott;
17 Jehoshaphat, son of Paruah, in Issachar;17 Jozafát, Fárue fia, akihez Isszakár tartozott;
18 Shimei, son of Ela, in Benjamin;18 Szemei, Éla fia, akihez Benjamin tartozott;
19 Geber, son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon, king of the Amorites, and of Og, king of Bashan. There was one prefect besides, in the king's own land.19 Gáber, Úri fia, akihez Gileád földje, Szihonnak, az amoriták királyának és Ógnak, Básán királyának a földje, mindaz, ami azon a földön volt, tartozott.
20 Judah and Israel were as numerous as the sands by the sea; they ate and drank and made merry.20 Júda és Izrael megszámlálhatatlan volt, olyan sok, mint a tenger fövenye – s evett, ivott, s vigadozott.