Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ - Levitico - Leviticus 9


font
LXXNEW JERUSALEM
1 και εγενηθη τη ημερα τη ογδοη εκαλεσεν μωυσης ααρων και τους υιους αυτου και την γερουσιαν ισραηλ1 On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel;
2 και ειπεν μωυσης προς ααρων λαβε σεαυτω μοσχαριον εκ βοων περι αμαρτιας και κριον εις ολοκαυτωμα αμωμα και προσενεγκε αυτα εναντι κυριου2 he said to Aaron, 'Take a calf to offer a sacrifice for sin, and a ram for a burnt offering, both withoutblemish, and bring them before Yahweh.
3 και τη γερουσια ισραηλ λαλησον λεγων λαβετε χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας και μοσχαριον και αμνον ενιαυσιον εις ολοκαρπωσιν αμωμα3 Then say to the Israelites, "Take a goat to be offered as a sacrifice for sin, a calf and a lamb one yearold (both without blemish) for a burnt offering,
4 και μοσχον και κριον εις θυσιαν σωτηριου εναντι κυριου και σεμιδαλιν πεφυραμενην εν ελαιω οτι σημερον κυριος οφθησεται εν υμιν4 a bul and a ram for communion sacrifices to be slaughtered before Yahweh, and a cereal offeringmixed with oil. For Yahweh wil appear to you today." '
5 και ελαβον καθο ενετειλατο μωυσης απεναντι της σκηνης του μαρτυριου και προσηλθεν πασα συναγωγη και εστησαν εναντι κυριου5 They brought what Moses had ordered in front of the Tent of Meeting; then the whole communityapproached and stood before Yahweh.
6 και ειπεν μωυσης τουτο το ρημα ο ειπεν κυριος ποιησατε και οφθησεται εν υμιν δοξα κυριου6 Moses then said, 'This is what Yahweh has ordered you to do, so that his glory may be visible to you.'
7 και ειπεν μωυσης τω ααρων προσελθε προς το θυσιαστηριον και ποιησον το περι της αμαρτιας σου και το ολοκαυτωμα σου και εξιλασαι περι σεαυτου και του οικου σου και ποιησον τα δωρα του λαου και εξιλασαι περι αυτων καθαπερ ενετειλατο κυριος τω μωυση7 Moses then addressed Aaron, 'Go to the altar and offer your sacrifice for sin and your burnt offering,and so perform the rite of expiation for yourself and your family. Then present the people's offering and performthe rite of expiation for them, as Yahweh has ordered.'
8 και προσηλθεν ααρων προς το θυσιαστηριον και εσφαξεν το μοσχαριον το περι της αμαρτιας8 Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sacrifice for his own sin.
9 και προσηνεγκαν οι υιοι ααρων το αιμα προς αυτον και εβαψεν τον δακτυλον εις το αιμα και επεθηκεν επι τα κερατα του θυσιαστηριου και το αιμα εξεχεεν επι την βασιν του θυσιαστηριου9 Aaron's sons then presented the blood to him; he dipped his finger in it and put some on the horns ofthe altar, and then poured the rest of the blood at the foot of the altar.
10 και το στεαρ και τους νεφρους και τον λοβον του ηπατος του περι της αμαρτιας ανηνεγκεν επι το θυσιαστηριον ον τροπον ενετειλατο κυριος τω μωυση10 The fat of the sacrifice for sin and the kidneys and the mass of fat over the liver he burned on the altar,as Yahweh had ordered Moses,
11 και τα κρεα και την βυρσαν κατεκαυσεν αυτα πυρι εξω της παρεμβολης11 and the meat and the skin he burned outside the camp.
12 και εσφαξεν το ολοκαυτωμα και προσηνεγκαν οι υιοι ααρων το αιμα προς αυτον και προσεχεεν επι το θυσιαστηριον κυκλω12 He then slaughtered the burnt offering; Aaron's sons then handed him the blood, which he poured alaround the altar.
13 και το ολοκαυτωμα προσηνεγκαν αυτω κατα μελη αυτα και την κεφαλην και επεθηκεν επι το θυσιαστηριον13 They then handed him the quartered victim and the head, and he burned these on the altar.
14 και επλυνεν την κοιλιαν και τους ποδας υδατι και επεθηκεν επι το ολοκαυτωμα επι το θυσιαστηριον14 He then washed the entrails and shins and burned them with the burnt offering on the altar.
15 και προσηνεγκαν το δωρον του λαου και ελαβεν τον χιμαρον τον περι της αμαρτιας του λαου και εσφαξεν αυτο καθα και το πρωτον15 He then presented the people's offering. He took the goat for the people's sacrifice for sin, slaughteredit, and made a sacrifice for sin with it in the same way as with the first.
16 και προσηνεγκεν το ολοκαυτωμα και εποιησεν αυτο ως καθηκει16 He then had the burnt offering brought forward and proceeded according to the ritual.
17 και προσηνεγκεν την θυσιαν και επλησεν τας χειρας απ' αυτης και επεθηκεν επι το θυσιαστηριον χωρις του ολοκαυτωματος του πρωινου17 He then had the cereal offering brought forward, took a handful of it and burned it on the altar inaddition to the morning burnt offering.
18 και εσφαξεν τον μοσχον και τον κριον της θυσιας του σωτηριου της του λαου και προσηνεγκαν οι υιοι ααρων το αιμα προς αυτον και προσεχεεν προς το θυσιαστηριον κυκλω18 Then he slaughtered the bul and the ram as a communion sacrifice for the people. Aaron's sonshanded him the blood and he poured it al around the altar.
19 και το στεαρ το απο του μοσχου και του κριου την οσφην και το στεαρ το κατακαλυπτον επι της κοιλιας και τους δυο νεφρους και το στεαρ το επ' αυτων και τον λοβον τον επι του ηπατος19 The fat of the bul and the ram, the tail, the covering fat, the kidneys, the mass of fat over the liver,
20 και επεθηκεν τα στεατα επι τα στηθυνια και ανηνεγκαν τα στεατα επι το θυσιαστηριον20 he placed on the ribs and then burned on the altar.
21 και το στηθυνιον και τον βραχιονα τον δεξιον αφειλεν ααρων αφαιρεμα εναντι κυριου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση21 With the ribs and the right thigh Aaron made the gesture of offering as Yahweh had ordered Moses.
22 και εξαρας ααρων τας χειρας επι τον λαον ευλογησεν αυτους και κατεβη ποιησας το περι της αμαρτιας και τα ολοκαυτωματα και τα του σωτηριου22 Aaron then raised his hands towards the people and blessed them. Having thus performed thesacrifice for sin, the burnt offering and the communion sacrifice, he came down
23 και εισηλθεν μωυσης και ααρων εις την σκηνην του μαρτυριου και εξελθοντες ευλογησαν παντα τον λαον και ωφθη η δοξα κυριου παντι τω λαω23 and entered the Tent of Meeting with Moses. Then they came out together to bless the people and theglory of Yahweh appeared to the entire people:
24 και εξηλθεν πυρ παρα κυριου και κατεφαγεν τα επι του θυσιαστηριου τα τε ολοκαυτωματα και τα στεατα και ειδεν πας ο λαος και εξεστη και επεσαν επι προσωπον24 a flame leapt out from Yahweh's presence and consumed the burnt offering and fat on the altar. At thissight the entire people shouted for joy and fel on their faces.