Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 8


font
LXXBIBBIA CEI 2008
1 μη διαμαχου μετα ανθρωπου δυναστου μηποτε εμπεσης εις τας χειρας αυτου1 Non contendere con un uomo potente,
per non cadere nelle sue mani.
2 μη εριζε μετα ανθρωπου πλουσιου μηποτε αντιστηση σου την ολκην πολλους γαρ απωλεσεν το χρυσιον και καρδιας βασιλεων εξεκλινεν2 Non litigare con un uomo ricco,
perché non ti soverchi con il suo peso:
l’oro infatti ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
3 μη διαμαχου μετα ανθρωπου γλωσσωδους και μη επιστοιβασης επι το πυρ αυτου ξυλα3 Non contendere con un uomo chiacchierone
e non aggiungere legna al suo fuoco.
4 μη προσπαιζε απαιδευτω ινα μη ατιμαζωνται οι προγονοι σου4 Non scherzare con l’uomo ignorante,
perché non siano insultati i tuoi antenati.
5 μη ονειδιζε ανθρωπον αποστρεφοντα απο αμαρτιας μνησθητι οτι παντες εσμεν εν επιτιμοις5 Non rimproverare un uomo che si converte dal peccato:
ricòrdati che tutti abbiamo delle colpe.
6 μη ατιμασης ανθρωπον εν γηρα αυτου και γαρ εξ ημων γηρασκουσιν6 Non disprezzare un uomo quando è vecchio,
perché anche tra noi alcuni invecchieranno.
7 μη επιχαιρε επι νεκρω μνησθητι οτι παντες τελευτωμεν7 Non gioire per la morte di qualcuno:
ricòrdati che tutti moriremo.
8 μη παριδης διηγημα σοφων και εν ταις παροιμιαις αυτων αναστρεφου οτι παρ' αυτων μαθηση παιδειαν και λειτουργησαι μεγιστασιν8 Non disdegnare i discorsi dei saggi,
medita piuttosto le loro massime,
perché da loro imparerai la dottrina
e potrai metterti a servizio dei grandi.
9 μη αστοχει διηγηματος γεροντων και γαρ αυτοι εμαθον παρα των πατερων αυτων οτι παρ' αυτων μαθηση συνεσιν και εν καιρω χρειας δουναι αποκρισιν9 Non trascurare i discorsi dei vecchi,
perché anch’essi hanno imparato dai loro padri;
da loro imparerai il discernimento
e come rispondere nel momento del bisogno.
10 μη εκκαιε ανθρακας αμαρτωλου μη εμπυρισθης εν πυρι φλογος αυτου10 Non attizzare le braci del peccatore,
per non bruciare nel fuoco della sua fiamma.
11 μη εξαναστης απο προσωπου υβριστου ινα μη εγκαθιση ως ενεδρον τω στοματι σου11 Non recedere dalla presenza del violento,
perché egli non tenda un agguato contro di te.
12 μη δανεισης ανθρωπω ισχυροτερω σου και εαν δανεισης ως απολωλεκως γινου12 Non fare prestiti a un uomo più forte di te
e se gli hai prestato qualcosa, considerala perduta.
13 μη εγγυηση υπερ δυναμιν σου και εαν εγγυηση ως αποτεισων φροντιζε13 Non garantire oltre le tue possibilità
e se hai garantito, preòccupati di soddisfare.
14 μη δικαζου μετα κριτου κατα γαρ την δοξαν αυτου κρινουσιν αυτω14 Non muovere causa a un giudice,
perché lo giudicheranno tenendo conto del suo prestigio.
15 μετα τολμηρου μη πορευου εν οδω ινα μη βαρυνηται κατα σου αυτος γαρ κατα το θελημα αυτου ποιησει και τη αφροσυνη αυτου συναπολη15 Con un temerario non metterti in viaggio,
perché non ti sia di peso;
egli camminerà infatti secondo il suo capriccio
e con lui andrai in rovina per la sua stoltezza.
16 μετα θυμωδους μη ποιησης μαχην και μη διαπορευου μετ' αυτου την ερημον οτι ως ουδεν εν οφθαλμοις αυτου αιμα και οπου ουκ εστιν βοηθεια καταβαλει σε16 Non litigare con un uomo irascibile
e non passare con lui per un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come un nulla,
dove non c’è possibilità di aiuto ti assalirà.
17 μετα μωρου μη συμβουλευου ου γαρ δυνησεται λογον στεξαι17 Non consigliarti con un uomo stolto,
perché non saprà mantenere il segreto.
18 ενωπιον αλλοτριου μη ποιησης κρυπτον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται18 Davanti a uno straniero non fare nulla di nascosto,
perché non sai che cosa ne seguirà.
19 παντι ανθρωπω μη εκφαινε σην καρδιαν και μη αναφερετω σοι χαριν19 A un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore,
perché potrebbe non esserti riconoscente.