Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 7


font
LXXBIBBIA CEI 2008
1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον1 Non fare il male, perché il male non ti prenda.
2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου2 Stai lontano dall’iniquità ed essa si allontanerà da te.
3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως3 Figlio, non seminare nei solchi dell’ingiustizia
per non raccoglierne sette volte tanto.
4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης4 Non domandare al Signore il potere né al re un posto di onore.
5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου5 Non farti giusto davanti al Signore
né saggio davanti al re.
6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου6 Non cercare di divenire giudice
se ti manca la forza di estirpare l’ingiustizia,
perché temeresti di fronte al potente
e getteresti una macchia sulla tua retta condotta.
7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω7 Non fare soprusi contro l’assemblea della città
e non degradarti in mezzo al popolo.
8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση8 Non ti impigliare due volte nel peccato,
perché neppure di uno resterai impunito.
9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται9 Non dire: «Egli guarderà all’abbondanza dei miei doni,
e quando farò l’offerta al Dio altissimo, egli l’accetterà».
10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης10 Non essere incostante nella tua preghiera
e non trascurare di fare elemosina.
11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων11 Non deridere un uomo dall’animo amareggiato,
perché c’è chi umilia e innalza.
12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει12 Non seminare menzogne contro tuo fratello
e non fare qualcosa di simile all’amico.
13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον13 Non ricorrere mai alla menzogna:
è un’abitudine che non porta alcun bene.
14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου14 Non parlare troppo nell’assemblea degli anziani
e non ripetere le parole della tua preghiera.
15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην15 Non disprezzare il lavoro faticoso,
in particolare l’agricoltura che Dio ha istituito.
16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori,
ricòrdati che la collera divina non tarderà.
17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ17 Umìliati profondamente,
perché castigo dell’empio sono fuoco e vermi.
18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ18 Non cambiare un amico per interesse
né un vero fratello per l’oro di Ofir.
19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον19 Non disdegnare una sposa saggia e buona,
poiché la sua amabilità vale più dell’oro.
20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου20 Non maltrattare un servo che lavora fedelmente
né l’operaio che si impegna totalmente.
21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας21 Ama il servo intelligente
e non rifiutargli la libertà.
22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι22 Hai bestiame? Abbine cura;
se ti è utile, resti in tuo possesso.
23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων23 Hai figli? Educali
e fa’ loro piegare il collo fin dalla giovinezza.
24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου24 Hai figlie? Vigila sul loro corpo
e non mostrare loro un volto troppo indulgente.
25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην25 Fa’ sposare tua figlia e avrai compiuto un grande affare,
ma dàlla a un uomo assennato.
26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla,
ma se non le vuoi bene, non fidarti.
27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη27 Onora tuo padre con tutto il cuore
e non dimenticare le doglie di tua madre.
28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι28 Ricorda che essi ti hanno generato:
che cosa darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?
29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε29 Con tutta l’anima temi il Signore
e abbi riverenza per i suoi sacerdoti.
30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato
e non trascurare i suoi ministri.
31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων31 Temi il Signore e onora il sacerdote,
dàgli la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici di riparazione, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.
32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου32 Anche al povero tendi la tua mano,
perché sia perfetta la tua benedizione.
33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν33 La tua generosità si estenda a ogni vivente,
ma anche al morto non negare la tua pietà.
34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον34 Non evitare coloro che piangono
e con gli afflitti móstrati afflitto.
35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση35 Non esitare a visitare un malato,
perché per questo sarai amato.
36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις36 In tutte le tue opere ricòrdati della tua fine
e non cadrai mai nel peccato.