1 ο αγαπων τον υιον αυτου ενδελεχησει μαστιγας αυτω ινα ευφρανθη επ' εσχατων αυτου | 1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort. |
2 ο παιδευων τον υιον αυτου ονησεται επ' αυτω και ανα μεσον γνωριμων επ' αυτω καυχησεται | 2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances. |
3 ο διδασκων τον υιον αυτου παραζηλωσει τον εχθρον και εναντι φιλων επ' αυτω αγαλλιασεται | 3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends. |
4 ετελευτησεν αυτου ο πατηρ και ως ουκ απεθανεν ομοιον γαρ αυτω κατελιπεν μετ' αυτον | 4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him. |
5 εν τη ζωη αυτου ειδεν και ευφρανθη και εν τη τελευτη αυτου ουκ ελυπηθη | 5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties. |
6 εναντιον εχθρων κατελιπεν εκδικον και τοις φιλοις ανταποδιδοντα χαριν | 6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends. |
7 περιψυχων υιον καταδεσμευσει τραυματα αυτου και επι παση βοη ταραχθησεται σπλαγχνα αυτου | 7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry. |
8 ιππος αδαμαστος εκβαινει σκληρος και υιος ανειμενος εκβαινει προαλης | 8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong. |
9 τιθηνησον τεκνον και εκθαμβησει σε συμπαιξον αυτω και λυπησει σε | 9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow. |
10 μη συγγελασης αυτω ινα μη συνοδυνηθης και επ' εσχατων γομφιασεις τους οδοντας σου | 10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth. |
11 μη δως αυτω εξουσιαν εν νεοτητι | 11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes. |
12 θλασον τας πλευρας αυτου ως εστιν νηπιος μηποτε σκληρυνθεις απειθηση σοι | 12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply. |
13 παιδευσον τον υιον σου και εργασαι εν αυτω ινα μη εν τη ασχημοσυνη αυτου προσκοψης | 13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence. |
14 κρεισσων πτωχος υγιης και ισχυων τη εξει η πλουσιος μεμαστιγωμενος εις σωμα αυτου | 14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body. |
15 υγιεια και ευεξια βελτιων παντος χρυσιου και σωμα ευρωστον η ολβος αμετρητος | 15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth. |
16 ουκ εστιν πλουτος βελτιων υγιειας σωματος και ουκ εστιν ευφροσυνη υπερ χαραν καρδιας | 16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart. |
17 κρεισσων θανατος υπερ ζωην πικραν και αναπαυσις αιωνος η αρρωστημα εμμονον | 17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness. |
18 αγαθα εκκεχυμενα επι στοματι κεκλεισμενω θεματα βρωματων παρακειμενα επι ταφω | 18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave. |
19 τι συμφερει καρπωσις ειδωλω ουτε γαρ εδεται ουτε μη οσφρανθη ουτως ο εκδιωκομενος υπο κυριου | 19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure? |
20 βλεπων εν οφθαλμοις και στεναζων ωσπερ ευνουχος περιλαμβανων παρθενον και στεναζων | 20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs! |
21 μη δως εις λυπην την ψυχην σου και μη θλιψης σεαυτον εν βουλη σου | 21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding. |
22 ευφροσυνη καρδιας ζωη ανθρωπου και αγαλλιαμα ανδρος μακροημερευσις | 22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days. |
23 απατα την ψυχην σου και παρακαλει την καρδιαν σου και λυπην μακραν αποστησον απο σου πολλους γαρ απωλεσεν η λυπη και ουκ εστιν ωφελεια εν αυτη | 23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody. |
24 ζηλος και θυμος ελαττουσιν ημερας και προ καιρου γηρας αγει μεριμνα | 24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age. |
25 λαμπρα καρδια και αγαθη επι εδεσμασιν των βρωματων αυτης επιμελησεται | 25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal. |