Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 3


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.
7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.
8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.
11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.
17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
19 -19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.
20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.
24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
25 -25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.
26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.