Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 21


font
LXXBIBLIA
1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
5 -5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.