ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην | 1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh, que él dirige donde quiere. |
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος | 2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos, pero es Yahveh quien pesa los corazones. |
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα | 3 Practicar la justicia y la equidad, es mejor ante Yahveh que el sacrificio. |
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια | 4 Ojos altivos, corazón arrogante, antorcha de malvados, es pecado. |
5 - | 5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia; para el que se precipita, todo es indigencia. |
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου | 6 Hacer tesoros con lengua engañosa, es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte. |
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια | 7 La violencia de los malos los domina, porque se niegan a practicar la equidad. |
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου | 8 Tortuoso es el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras. |
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω | 9 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. |
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων | 10 El alma del malvado desea el mal, su vecino no halla gracia a sus ojos. |
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν | 11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio; cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia. |
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις | 12 El Justo observa la casa del malvado, y arroja a los malvados a la desgracia. |
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων | 13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil clamará también él y no hallará respuesta. |
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον | 14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera, y obsequio oculto, la ira violenta. |
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις | 15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia, pero horror para los que hacen el mal. |
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται | 16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia reposará en la asamblea de las sombras. |
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον | 17 Se arruina el hombre que ama el placer, no será rico el aficionado a banquetes. |
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος | 18 Rescate del justo es el malo, y en lugar de los rectos, el traidor. |
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου | 19 Mejor es habitar en el desierto que con mujer litigiosa y triste. |
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον | 20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio, pero el hombre necio los devora. |
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν | 21 Quien va tras la justicia y el amor hallará vida, justicia y honor. |
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις | 22 El sabio escala la ciudad de los fuertes, y derriba la fortaleza en que confiaban. |
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου | 23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de la angustia. |
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος | 24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»; actúa en el exceso de su insolencia. |
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι | 25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. |
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως | 26 Todo el día está el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jamás. |
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας | 27 El sacrificio de los malos es abominable, sobre todo si se ofrece con mala intención. |
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει | 28 El testigo falso perecerá, el hombre que escucha, por siempre podrá hablar. |
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου | 29 El hombre malo se muestra atrevido, el recto afianza su camino. |
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη | 30 No hay sabiduría, ni hay prudencia ni hay consejo, delante de Yahveh. |
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια | 31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria es de Yahveh. |