Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 15


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore.
2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini.
3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi.
4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito.
5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati.
6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio.
7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario.
8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano.
9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato.
10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà.
11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini?
12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi.
13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto.
14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza.
15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne.
16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano.
17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso.
18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate.
19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo.
20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre.
21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via.
22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri.
23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo.
24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno.
25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova.
26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate.
27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male.
28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità.
29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti.
30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa.
31 -31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti.
32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore.
33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria.