Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 88


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 συνεσεως αιθαν τω ισραηλιτη1 Intelletto di Etan Israelita.
2 τα ελεη σου κυριε εις τον αιωνα ασομαι εις γενεαν και γενεαν απαγγελω την αληθειαν σου εν τω στοματι μου2 Le misericordie del Signore in eterno cantarò.
3 οτι ειπας εις τον αιωνα ελεος οικοδομηθησεται εν τοις ουρανοις ετοιμασθησεται η αληθεια σου3 Nelle generazioni e generazioni contarò la verità tua nella bocca mia.
4 διεθεμην διαθηκην τοις εκλεκτοις μου ωμοσα δαυιδ τω δουλω μου4 Imperò che hai detto: in eterno la misericordia sarà edificata nelli cieli; sarà preparata la verità tua in quelli.
5 εως του αιωνος ετοιμασω το σπερμα σου και οικοδομησω εις γενεαν και γενεαν τον θρονον σου διαψαλμα5 Ordinai il testamento alli elctti miei; giurai a David servo mio: insino in eterno preparerò il seme tuo.
6 εξομολογησονται οι ουρανοι τα θαυμασια σου κυριε και την αληθειαν σου εν εκκλησια αγιων6 Ed edificherò in generazione e generazione la sedia tua.
7 οτι τις εν νεφελαις ισωθησεται τω κυριω και τις ομοιωθησεται τω κυριω εν υιοις θεου7 Confesseranno li cieli, Signore, le maraviglie tue; e certo la verità tua nella chiesa de' santi.
8 ο θεος ενδοξαζομενος εν βουλη αγιων μεγας και φοβερος επι παντας τους περικυκλω αυτου8 Per che chi in le nubi potrassi agguagliarsi al Signore, sarà simile a Dio nelli figliuoli di Dio?
9 κυριε ο θεος των δυναμεων τις ομοιος σοι δυνατος ει κυριε και η αληθεια σου κυκλω σου9 Iddio, che sì è glorificato nel consiglio dei santi; grande e terribile sopra tutti che sono intorno a lui.
10 συ δεσποζεις του κρατους της θαλασσης τον δε σαλον των κυματων αυτης συ καταπραυνεις10 Signore Iddio delle virtù, cui è simile a te? sei potente, Signore; e la verità tua circonda te.
11 συ εταπεινωσας ως τραυματιαν υπερηφανον και εν τω βραχιονι της δυναμεως σου διεσκορπισας τους εχθρους σου11 Tu signorizzi alla potenza del mare; ma mitighi il movimento [de] l'onda sua.
12 σοι εισιν οι ουρανοι και ση εστιν η γη την οικουμενην και το πληρωμα αυτης συ εθεμελιωσας12 Tu l' hai umiliato, come ferito superbo; nel braccio della virtù tua dispergesti gli nemici tuoi.
13 τον βορραν και θαλασσας συ εκτισας θαβωρ και ερμων εν τω ονοματι σου αγαλλιασονται13 Tuoi sono gli cieli, e tua è la terra; il circuito della terra e la plenitudine sua tu fondasti; aquilone e mare tu creasti.
14 σος ο βραχιων μετα δυναστειας κραταιωθητω η χειρ σου υψωθητω η δεξια σου14 Tabor ed Ermon nel nome tuo si glorieranno: il tuo braccio con potenza.
15 δικαιοσυνη και κριμα ετοιμασια του θρονου σου ελεος και αληθεια προπορευσεται προ προσωπου σου15 Firmasti la mano tua, ed esaltasi la destra tua; la giustizia e [il] giudicio è preparazione della sedia tua.
16 μακαριος ο λαος ο γινωσκων αλαλαγμον κυριε εν τω φωτι του προσωπου σου πορευσονται16 La misericordia e verità anderanno dinanzi alla faccia tua; beato quello popolo che sae la giubilazione.
17 και εν τω ονοματι σου αγαλλιασονται ολην την ημεραν και εν τη δικαιοσυνη σου υψωθησονται17 Signore, nel lume del volto tuo anderanno, e nel nome tuo si allegreranno tutto il dì; e in la giustizia tua saranno esaltati.
18 οτι το καυχημα της δυναμεως αυτων ει συ και εν τη ευδοκια σου υψωθησεται το κερας ημων18 Perchè la gloria di loro virtù tu sei; e nel tuo bello piacere sarà esaltata la virtù nostra.
19 οτι του κυριου η αντιλημψις και του αγιου ισραηλ βασιλεως ημων19 Perchè la nostra assunzione è del Signore, e del [re] nostro, santo d' Israel.
20 τοτε ελαλησας εν ορασει τοις οσιοις σου και ειπας εθεμην βοηθειαν επι δυνατον υψωσα εκλεκτον εκ του λαου μου20 Allora parlasti nella visione a' santi tuoi, e dicesti ho posto l' adiutorio nel potente, ed esaltai lo eletto del popolo mio.
21 ευρον δαυιδ τον δουλον μου εν ελαιω αγιω μου εχρισα αυτον21 Trovai David servo mio; unsilo con l'olio santo mio.
22 η γαρ χειρ μου συναντιλημψεται αυτω και ο βραχιων μου κατισχυσει αυτον22 Certo la mano mia a lui annunziarà; e il braccio mio il confirmarà.
23 ουκ ωφελησει εχθρος εν αυτω και υιος ανομιας ου προσθησει του κακωσαι αυτον23 Niente prosperarà l' inimico contra lui; e il figliuolo della iniquità non aggiungerà a nuocere a lui.
24 και συγκοψω τους εχθρους αυτου απο προσωπου αυτου και τους μισουντας αυτον τροπωσομαι24 E sminuirò dalla sua faccia li nimici suoi; e gli suoi odianti convertirò in fuga.
25 και η αληθεια μου και το ελεος μου μετ' αυτου και εν τω ονοματι μου υψωθησεται το κερας αυτου25 E la mia verità e misericordia sarà con lui; e nel nome mio esaltarassi la potenza sua.
26 και θησομαι εν θαλασση χειρα αυτου και εν ποταμοις δεξιαν αυτου26 E ponerò nel mare la sua mano, e nelli fiumi la destra sua.
27 αυτος επικαλεσεται με πατηρ μου ει συ θεος μου και αντιλημπτωρ της σωτηριας μου27 Egli me invocherà: padre mio sei tu, Iddio mio, e ricevitore della salute mia.
28 καγω πρωτοτοκον θησομαι αυτον υψηλον παρα τοις βασιλευσιν της γης28 E io primogenito porrollo, e altissimo sopra li re della terra.
29 εις τον αιωνα φυλαξω αυτω το ελεος μου και η διαθηκη μου πιστη αυτω29 In eterno servarolli la misericordia mia; e a lui il fedele testamento mio.
30 και θησομαι εις τον αιωνα του αιωνος το σπερμα αυτου και τον θρονον αυτου ως τας ημερας του ουρανου30 E ponerò il seme suo nel secolo de' secoli; e il trono suo come gli giorni de' cieli.
31 εαν εγκαταλιπωσιν οι υιοι αυτου τον νομον μου και τοις κριμασιν μου μη πορευθωσιν31 Ma se i suoi figliuoli abbandonaranno la legge mia, e non andaranno nelli miei giudicii;
32 εαν τα δικαιωματα μου βεβηλωσουσιν και τας εντολας μου μη φυλαξωσιν32 se offenderanno le mie giustizie, e gli miei giudicii non osservaranno;
33 επισκεψομαι εν ραβδω τας ανομιας αυτων και εν μαστιξιν τας αμαρτιας αυτων33 visitarò colla bacchetta loro iniquità, e colle battiture loro peccato.
34 το δε ελεος μου ου μη διασκεδασω απ' αυτου ουδε μη αδικησω εν τη αληθεια μου34 Ma la misericordia mia da quello non levarò, e nella mia verità non gli nocerò.
35 ουδε μη βεβηλωσω την διαθηκην μου και τα εκπορευομενα δια των χειλεων μου ου μη αθετησω35 E non macularò la mia promissione; e quelle cose che vengano da mie labbra non farò vane.
36 απαξ ωμοσα εν τω αγιω μου ει τω δαυιδ ψευσομαι36 Una volta giurai nel santo mio; a David non mentirò,
37 το σπερμα αυτου εις τον αιωνα μενει και ο θρονος αυτου ως ο ηλιος εναντιον μου37 e il suo seme in eterno durarà.
38 και ως η σεληνη κατηρτισμενη εις τον αιωνα και ο μαρτυς εν ουρανω πιστος διαψαλμα38 E il suo trono nel mio cospetto sarà come sole in eterno, e come luna perfetta; e testimonio in cielo fedele.
39 συ δε απωσω και εξουδενωσας ανεβαλου τον χριστον σου39 Ma tu removesti e dispregiasti; e prolungasti il cristo tuo.
40 κατεστρεψας την διαθηκην του δουλου σου εβεβηλωσας εις την γην το αγιασμα αυτου40 Revoltasti la promissione del servo tuo; maculasti in terra il santuario suo.
41 καθειλες παντας τους φραγμους αυτου εθου τα οχυρωματα αυτου δειλιαν41 Distruggesti tutte le sepi [sue]; ponesti la fortezza firmamento suo.
42 διηρπασαν αυτον παντες οι διοδευοντες οδον εγενηθη ονειδος τοις γειτοσιν αυτου42 Ma dirupperlo tutti li passanti per la via; fatto è obbrobrio alli vicini suoi.
43 υψωσας την δεξιαν των εχθρων αυτου ευφρανας παντας τους εχθρους αυτου43 Esaltasti la destra de' suoi distruggenti; facesti lieti tutti li suoi nemici.
44 απεστρεψας την βοηθειαν της ρομφαιας αυτου και ουκ αντελαβου αυτου εν τω πολεμω44 Levasti l' adiutorio del coltello suo; e non aggiungesti nella battaglia.
45 κατελυσας απο καθαρισμου αυτον τον θρονον αυτου εις την γην κατερραξας45 Destruggestilo della immundazione; gittasti a terra la sedia sua.
46 εσμικρυνας τας ημερας του χρονου αυτου κατεχεας αυτου αισχυνην διαψαλμα46 Abbreviasti gli giorni del tempo suo; ha'lo empito di confusione.
47 εως ποτε κυριε αποστρεψεις εις τελος εκκαυθησεται ως πυρ η οργη σου47 Insino quando, Signore, consideri nelli fini; arderà come fuoco l'ira tua?
48 μνησθητι τις μου η υποστασις μη γαρ ματαιως εκτισας παντας τους υιους των ανθρωπων48 Arricòrdati qual è la mia sostanza: adunque certo vanamente facesti tutti li figliuoli delli uomini?
49 τις εστιν ανθρωπος ος ζησεται και ουκ οψεται θανατον ρυσεται την ψυχην αυτου εκ χειρος αδου διαψαλμα49 Qual è quell' uomo che viverà, e non vederà la morte; liberarà l'anima sua dalle mani dell' inferno?
50 που εισιν τα ελεη σου τα αρχαια κυριε α ωμοσας τω δαυιδ εν τη αληθεια σου50 Signore, dove sono le tue misericordie antique, sì come giurasti a David nella tua verità?
51 μνησθητι κυριε του ονειδισμου των δουλων σου ου υπεσχον εν τω κολπω μου πολλων εθνων51 Arricòrdati, Signore, dell' obbrobrio de' servi tuoi, che ho contenuto nel mio petto, di molte genti.
52 ου ωνειδισαν οι εχθροι σου κυριε ου ωνειδισαν το ανταλλαγμα του χριστου σου52 Però che li tuoi nemici, Signore, hanno ingiuriato, e hanno ingiuriata la commutazione del cristo tuo.
53 ευλογητος κυριος εις τον αιωνα γενοιτο γενοιτο53 Benedetto il Signore in eterno; sia fatto, sia fatto.