1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 μεχρι τινος ου παυση επισχες ινα και αυτοι λαλησωμεν | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 δια τι ωσπερ τετραποδα σεσιωπηκαμεν εναντιον σου | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 κεχρηται σοι οργη τι γαρ εαν συ αποθανης αοικητος η υπ' ουρανον η καταστραφησεται ορη εκ θεμελιων | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 και φως ασεβων σβεσθησεται και ουκ αποβησεται αυτων η φλοξ | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 το φως αυτου σκοτος εν διαιτη ο δε λυχνος επ' αυτω σβεσθησεται | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 θηρευσαισαν ελαχιστοι τα υπαρχοντα αυτου σφαλαι δε αυτου η βουλη | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 εμβεβληται δε ο πους αυτου εν παγιδι εν δικτυω ελιχθειη | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 ελθοισαν δε επ' αυτον παγιδες κατισχυσει επ' αυτον διψωντας | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 κυκλω ολεσαισαν αυτον οδυναι πολλοι δε περι ποδας αυτου ελθοισαν εν λιμω στενω | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 πτωμα δε αυτω ητοιμασται εξαισιον | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 βρωθειησαν αυτου κλωνες ποδων κατεδεται δε τα ωραια αυτου θανατος | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 επ' αυτω εστεναξαν εσχατοι πρωτους δε εσχεν θαυμα | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 ουτοι εισιν οικοι αδικων ουτος δε ο τοπος των μη ειδοτων τον κυριον | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |