Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;1 Adunque prego siano fatte, prima di tutte l'altre cose, preghiere e orazioni e dimandamenti e referimento di grazie per tutti li uomini,
2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.2 e per tutti i re, e per tutti coloro che son ordinati in alcuna altezza di signorìa, acciò che noi abbiamo vita quieta e tranquilla, con ogni pietà e castità.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;3 E questo è buono e piacevole davanti a Dio nostro Salvatore.
4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvi, e che vengano a conoscimento della verità.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;5 Chè Dio è uno, e uno tramezzatore tra Dio e li uomini, cioè l'uomo Iesù Cristo;
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.6 il quale diede sè medesimo per ricomperare noi e tutti gli altri; il testimonio del quale è (confermato) ne' suoi tempi.
7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.7 Nel qual testimonio io son posto predicatore e apostolo; verità dico a voi, e non mento (in Iesù Cristo); io son ammaestratore delle genti in fede e in verità.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.8 Adunque voglio che gli uomini debbano orare in ogni luogo, levando le mani pure (al cielo), senza ira e senza discordia.
9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;9 Simigliantemente le femine, con abito ornato, e con vergogna e con temperanza ornandosi, non con capelli torti (ornate) nè con corone, ovver con margarite e con preziose vestimenta,
10 But (which becometh women professing godliness) with good works.10 ma con quelle cose che si convengono alle femine (oneste), dimostrando pietà per buone opere.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.11 La femina imprenda con silenzio, con ogni soggezione.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.12 E non permetto che la femina (insegni e) ammaestri li uomini, nè che li signorizzi; anzi si posi in silenzio.
13 For Adam was first formed, then Eve.13 Imperò che Adam in prima fu formato, e poi fu fatta Eva.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.14 Adam non fu (ingannato nè) sedotto (dal serpente); ma la femina fu sedotta, e fu nel prevaricamento (del comandamento di Dio).
15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.15 Ma ella sarà salva per generazione delli figliuoli, se ella permanerà in fede e amore, e in santificazione con temperanza.