Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Luke 21


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.1 Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor.
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes,
3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:3 et il dit: "Vraiment, je vous le dis, cette veuve qui est pauvre a mis plus qu'eux tous.
4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.4 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu dans les offrandes, mais elle, de son dénuement, a mis tout cequ'elle avait pour vivre."
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,5 Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.6 "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetéebas."
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?7 Ils l'interrogèrent alors en disant: "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que celaest sur le point d'arriver?"
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.8 Il dit: "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'estmoi! et Le temps est tout proche. N'allez pas à leur suite.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.9 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de désordres, ne vous effrayez pas; car il faut que celaarrive d'abord, mais ce ne sera pas de sitôt la fin."
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:10 Alors il leur disait: "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines; il y aura aussides phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.12 "Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera auxsynagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom,
13 And it shall turn to you for a testimony.13 et cela aboutira pour vous au témoignage.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:14 Mettez-vous donc bien dans l'esprit que vous n'avez pas à préparer d'avance votre défense:
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.15 car moi je vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi nul de vos adversaires ne pourra résister nicontredire.
16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.16 Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis; on fera mourirplusieurs d'entre vous,
17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.17 et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.
18 But there shall not an hair of your head perish.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra.
19 In your patience possess ye your souls.19 C'est par votre constance que vous sauverez vos vies!
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.20 "Mais lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation esttoute proche.
21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.21 Alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, que ceux qui seront à l'intérieur dela ville s'en éloignent, et que ceux qui seront dans les campagnes n'y entrent pas;
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.22 car ce seront des jours de vengeance, où devra s'accomplir tout ce qui a été écrit.
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.23 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! "Car il y aura grandedétresse sur la terre et colère contre ce peuple.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, etJérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu'à ce que soient accomplis les temps des païens.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;25 "Et il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les nations seront dansl'angoisse, inquiètes du fracas de la mer et des flots;
26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.26 des hommes défailliront de frayeur, dans l'attente de ce qui menace le monde habité, car lespuissances des cieux seront ébranlées.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant dans une nuée avec puissance et grande gloire.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.28 Quand cela commencera d'arriver, redressez-vous et relevez la tête, parce que votre délivrance estproche."
29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;29 Et il leur dit une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.
30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.30 Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été estproche.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.31 Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez que le Royaume de Dieu est proche.
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.34 "Tenez-vous sur vos gardes, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent dans la débauche,l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.35 comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.36 Veillez donc et priez en tout temps, afin d'avoir la force d'échapper à tout ce qui doit arriver, et devous tenir debout devant le Fils de l'homme."
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.37 Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner; mais la nuit, il s'en allait la passer en plein air surle mont dit des Oliviers.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.38 Et, dès l'aurore, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l'écouter.