Hosea 12
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. | 1 Circumdedit me in fraude Ephraim, et in dolo domus Israel; C Iudas autem, dum adhuc vagatur, est cum Deo et cum Sancto fidelis ” C. |
2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. | 2 Ephraim pascit ventum et sequitur aestum; tota die mendacium et violentiam multiplicat et foedus cum Assyriis init et oleum in Aegyptum fert. |
3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: | 3 Iudicium ergo Domini cum Iuda, et visitatio super Iacob; iuxta vias eius et iuxta opera eius reddet ei. |
4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; | 4 In utero supplantavit fratrem suum et in robore suo luctatus est cum Deo. |
5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. | 5 Et luctatus est cum angelo et praevaluit; flevit et deprecatus est eum. In Bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscum |
6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually. | 6 Dominus, Deus exercituum: Dominus memoriale eius. |
7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. | 7 “ Et tu ad Deum tuum converteris; caritatem et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper ”. |
8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. | 8 Chanaan, in manu eius statera dolosa, fraudem diligit. |
9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. | 9 Et dixit Ephraim: “ Verumtamen dives effectus sum, inveni opes mihi, omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem, quam peccavi ”. |
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. | 10 “ Ego autem Dominus, Deus tuus ex terra Aegypti; adhuc sedere te faciam in tabernaculis, sicut in diebus conventus. |
11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. | 11 Et loquar ad prophetas et ego visionem multiplicabo et in manu prophetarum proponam similitudines ”. |
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. | 12 Si Galaad iniquitas fuerat, prorsus inanes facti sunt; in Galgala bobus immolantes, etiam altaria eorum erunt quasi acervi super sulcos agri. |
13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. | 13 Fugit Iacob in regionem Aram; et servivit Israel pro uxore et pro uxore custos fuit. |
14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. | 14 Per prophetam autem eduxit Dominus Israel de Aegypto, et per prophetam custoditus est. |
15 Ad iracundiam provocavit Ephraim amarissime, sed sanguinem eius super eum relinquet et opprobrium eius retribuet ei Dominus suus. |