Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 47


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 And after him rose up Nathan to prophesy in the time of David.1 Depois disto (levantou-se Natã, profeta) no tempo de Davi.
2 As is the fat taken away from the peace offering, so was David chosen out of the children of Israel.2 Assim como a gordura (da vitamina) se separa da carne, assim foi Davi separado do meio dos israelitas.
3 He played with lions as with kids, and with bears as with lambs.3 Ele brincou com os leões como se fossem cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos.
4 Slew he not a giant, when he was yet but young? and did he not take away reproach from the people, when he lifted up his hand with the stone in the sling, and beat down the boasting of Goliath?4 Não foi ele quem, em sua mocidade, matou o gigante, e tirou a vergonha do seu povo?
5 For he called upon the most high Lord; and he gave him strength in his right hand to slay that mighty warrior, and set up the horn of his people.5 Levantando a mão, com uma pedra de sua funda abateu a insolência de Golias,
6 So the people honoured him with ten thousands, and praised him in the blessings of the Lord, in that he gave him a crown of glory.6 pois ele invocou o Senhor todo-poderoso, o qual deu à sua destra força para derrubar o temível guerreiro, e para levantar o poder do seu povo.
7 For he destroyed the enemies on every side, and brought to nought the Philistines his adversaries, and brake their horn in sunder unto this day.7 Assim, foi ele festejado por causa (da morte) de dez mil homens. Louvaram-no nas bênçãos do Senhor, e ofereceram-lhe uma coroa de glória,
8 In all his works he praised the Holy One most high with words of glory; with his whole heart he sung songs, and loved him that made him.8 porque ele esmagou os inimigos de todos os lados, exterminou u os filisteus, seus adversários, (como se vê) ainda hoje, e abateu o seu poder para sempre.
9 He set singers also before the altar, that by their voices they might make sweet melody, and daily sing praises in their songs.9 Fez de todas as suas obras uma homenagem ao Santo e ao Altíssimo com palavras de louvor.
10 He beautified their feasts, and set in order the solemn times until the end, that they might praise his holy name, and that the temple might sound from morning.10 Louvor ao Senhor com todo o coração. Amou a Deus que o criou, e lhe deu poder contra seus inimigos.
11 The Lord took away his sins, and exalted his horn for ever: he gave him a covenant of kings, and a throne of glory in Israel.11 Estabeleceu cantores diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos.
12 After him rose up a wise son, and for his sake he dwelt at large.12 Deu esplendor às festividades, e brilho aos dias solenes, até o fim da vida, para que fosse louvado o santo nome do Senhor, e fosse glorificada desde o amanhecer a santidade de Deus.
13 Solomon reigned in a peaceable time, and was honoured; for God made all quiet round about him, that he might build an house in his name, and prepare his sanctuary for ever.13 O Senhor purificou-o de seus pecados, engrandeceu o seu poder para sempre, e firmou-lhe, por sua aliança, a realeza e um trono de glória em Israel.
14 How wise wast thou in thy youth and, as a flood, filled with understanding!14 Depois dele, apareceu seu filho, cheio de sabedoria; por causa dele o Senhor derrubou todo o poder dos inimigos.
15 Thy soul covered the whole earth, and thou filledst it with dark parables.15 Salomão reinou em dias de paz. Deus submeteu a ele todos os seus inimigos,
16 Thy name went far unto the islands; and for thy peace thou wast beloved.16 a fim de que ele construísse uma casa ao nome do Senhor, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem foste instruído na tua juventude! Foste cheio de sabedoria como um rio. Tua alma cobriu toda a terra.
17 The countries marvelled at thee for thy songs, and proverbs, and parables, and interpretations.17 Encerraste enigmas em sentenças, teu nome foi glorificado até nas ilhas longínquas, e foste amado na tua paz.
18 By the name of the Lord God, which is called the Lord God of Israel, thou didst gather gold as tin and didst multiply silver as lead.18 Por teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações, foste admirado por toda a terra.
19 Thou didst bow thy loins unto women, and by thy body thou wast brought into subjection.19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel,
20 Thou didst stain thy honour, and pollute thy seed: so that thou broughtest wrath upon thy children, and wast grieved for thy folly.20 ajuntaste montes de ouro como se fosse bronze, amontoaste prata como se faz com o chumbo.
21 So the kingdom was divided, and out of Ephraim ruled a rebellious kingdom.21 Entregaste teus flancos às mulheres, saciaste teu corpo,
22 But the Lord will never leave off his mercy, neither shall any of his works perish, neither will he abolish the posterity of his elect, and the seed of him that loveth him he will not take away: wherefore he gave a remnant unto Jacob, and out of him a root unto David.22 maculaste tua glória, profanaste tua raça, atraindo assim a cólera sobre teus filhos, e o castigo sobre tua loucura,
23 Thus rested Solomon with his fathers, and of his seed he left behind him Roboam, even the foolishness of the people, and one that had no understanding, who turned away the people through his counsel. There was also Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin:23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação rebelde.
24 And their sins were multiplied exceedingly, that they were driven out of the land.24 Mas Deus não esqueceu a sua misericórdia, não destruiu nem aniquilou as suas obras; não arrancou pela raiz a posteridade de seu eleito, não exterminou a raça daquele que ama o Senhor.
25 For they sought out all wickedness, till the vengeance came upon them.25 Ao contrário, deixou um resto a Jacó, e a Davi um rebento de sua raça.
26 E Salomão teve um fim semelhante ao de seus pais.
27 Deixou depois de si um filho que foi a loucura da nação,
28 um homem desprovido de juízo, chamado Roboão, que transviou o povo por seu conselho.
29 E Jeroboão, filho de Nabat, que fez Israel pecar, e abriu para Efraim o caminho da iniqüidade. Houve entre eles uma profusão de pecados,
30 que os expulsaram para longe de sua terra.
31 Procuraram todos os meios de fazer o mal, até que veio a vingança, que pôs um termo às suas iniqüidades.