Wisdom 8
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 Wisdom reacheth from one end to another mightily: and sweetly doth she order all things. | 1 Se despliega vigorosamente de un confín al otro del mundo y gobierna de excelente manera el universo. |
2 I loved her, and sought her out from my youth, I desired to make her my spouse, and I was a lover of her beauty. | 2 Yo la amé y la pretendí desde mi juventud; me esforcé por hacerla esposa mía y llegué a ser un apasionado de su belleza. |
3 In that she is conversant with God, she magnifieth her nobility: yea, the Lord of all things himself loved her. | 3 Realza su nobleza por su convivencia con Dios, pues el Señor de todas las cosas la amó. |
4 For she is privy to the mysteries of the knowledge of God, and a lover of his works. | 4 Pues está iniciada en la ciencia de Dios y es la que elige sus obras. |
5 If riches be a possession to be desired in this life; what is richer than wisdom, that worketh all things? | 5 Si en la vida la riqueza es una posesión deseable, ¿qué cosa más rica que la Sabiduría que todo lo hace? |
6 And if prudence work; who of all that are is a more cunning workman than she? | 6 Si la inteligencia es creadora, ¿quién sino la Sabiduría es el artífice de cuanto existe? |
7 And if a man love righteousness her labours are virtues: for she teacheth temperance and prudence, justice and fortitude: which are such things, as en can have nothing more profitable in their life. | 7 ¿Amas la justicia? Las virtudes son sus empeños, pues ella enseña la templanza y la prudencia, la justicia y la fortaleza: lo más provechoso para el hombre en la vida. |
8 If a man desire much experience, she knoweth things of old, and conjectureth aright what is to come: she knoweth the subtilties of speeches, and can expound dark sentences: she foreseeth signs and wonders, and the events of seasons and times. | 8 ¿Deseas además gran experiencia? Ella conoce el pasado y conjetura el porvenir, sabe interpretar las máximas y resolver los enigmas, conoce de antemano las señales y los prodigios, así como la sucesión de épocas y tiempos. |
9 Therefore I purposed to take her to me to live with me, knowing that she would be a counsellor of good things, and a comfort in cares and grief. | 9 Decidí, pues, tomarla por compañera de mi vida, sabiendo que me sería una consejera para el bien y un aliento en las preocupaciones y penas: |
10 For her sake I shall have estimation among the multitude, and honour with the elders, though I be young. | 10 «Tendré gracias a ella gloria entre la gente, y, aunque joven, honor ante los ancianos. |
11 I shall be found of a quick conceit in judgment, and shall be admired in the sight of great men. | 11 Apareceré agudo en el juicio y en presencia de los poderosos seré admirado. |
12 When I hold my tongue, they shall bide my leisure, and when I speak, they shall give good ear unto me: if I talk much, they shall lay their hands upon their mouth. | 12 Si callo, esperarán; si hablo, prestarán atención; si me alargo hablando, pondrán la mano en su boca. |
13 Moreover by the means of her I shall obtain immortality, and leave behind me an everlasting memorial to them that come after me. | 13 Gracias a ella tendré la inmortalidad y dejaré recuerdo eterno a los que después de mí vengan. |
14 I shall set the people in order, and the nations shall be subject unto me. | 14 Gobernaré a los pueblos, y las naciones me estarán sometidas. |
15 Horrible tyrants shall be afraid, when they do but hear of me; I shall be found good among the multitude, and valiant in war. | 15 Oyendo hablar de mí, soberanos terribles temerán. Me mostraré bueno entre las multitudes y valiente en la guerra. |
16 After I am come into mine house, I will repose myself with her: for her conversation hath no bitterness; and to live with her hath no sorrow, but mirth and joy. | 16 Vuelto a casa, junto a ella descansaré, pues no causa amargura su compañía ni tristeza la convivencia con ella, sino satisfacción y alegría». |
17 Now when I considered these things in myself, and pondered them in my heart, how that to be allied unto wisdom is immortality; | 17 Pensando esto conmigo mismo y considerando en mi corazón que se encuentra la inmortalidad en emparentar con la Sabiduría, |
18 And great pleasure it is to have her friendship; and in the works of her hands are infinite riches; and in the exercise of conference with her, prudence; and in talking with her, a good report; I went about seeking how to take her to me. | 18 en su amistad un placer bueno, en los trabajos de sus manos inagotables riquezas, prudencia en cultivar su trato y prestigio en conversar con ella, por todos los medios buscaba la manera de hacérmela mía. |
19 For I was a witty child, and had a good spirit. | 19 Era yo un muchacho de buen natural, me cupo en suerte un alma buena, |
20 Yea rather, being good, I came into a body undefiled. | 20 o más bien, siendo bueno, vine a un cuerpo incontaminado; |
21 Nevertheless, when I perceived that I could not otherwise obtain her, except God gave her me; and that was a point of wisdom also to know whose gift she was; I prayed unto the Lord, and besought him, and with my whole heart I said, | 21 pero, comprendiendo que no podría poseer la Sabiduría si Dios no me la daba, - y ya era un fruto de la prudencia saber de quién procedía esta gracia - recurrí al Señor y le pedí, y dije con todo mi corazón: |